Записи с темой: иностранные языки (список заголовков)
23:53 

Кто-нибудь может перевести на санскрит слов "основа, основание" как basis, foundation во всех смыслах, от философского до строительного?
Или поделитесь ссылкой на английско-санскритский онлайн-словарь (русско-санскритский тоже подойдёт, вдруг такой есть, а я не нашла).

@темы: Иностранные языки

20:49 

буква Мю
Хорошо быть пессимисткой - ты всегда или права, или приятно удивлена
Каким образом в фразу "I Am Groot!" может вмещаться столько смыслов? Я сначала думала, что другие персонажи просто интонации считывают (ну как мы, зрители), но его явно понимают по-настоящему.

@темы: Кино, Иностранные языки

22:58 

лис с седыми ушами
"Но пока ты хочешь, чтоб я провалился, — Я вечен, беспечен и неуязвим. "
А как переводится Or lest I should be by and by из стихотворения


If on my theme I rightly think, There are five reasons why men drink: Good wine; a friend; because I'm dry; Or lest I should be by and by; Or - any other reason why

?

@темы: Иностранные языки

12:35 

Транслитерация имени

Кенида стала Кенеем
«Я не могу быть твоей женой, я мужчина! — У каждого свои недостатки.» ©
Вопрос такой: есть человек, который поменял имя и теперь меняет загранпаспорт. Человеку надо, чтобы его имя транслитерировали конкретным образом (имя на -ия, то есть, учитывая наших мастеров транслита, может быть (и былоу же в других случаях) написано и через -ia, и через -iia, и через -iya).
У человека не было виз/загранников/договоров на работу за границей и прочего на новое имя (на что можно опереться в обычной ситуации). Есть ли у него законное право настоять на конкретном написании имени? Человеку это принципиально, хочу помочь.

@темы: Люди, Иностранные языки, Закон

17:33 

Тайские специи

Оладушка
Читайте книги — некоторые из них специально для этого написаны
Похоже, сегодня у нас вечер кулинарных вопросов. :gigi:

Знаю, что на Дайри есть востоковеды, специалисты по дальневосточным языкам. Вот и спрашиваю наудачу — вдруг и знатоки тайского найдутся? Или, что ничуть не хуже, знатоки специй.

Дело вот такое: нам привезли в качестве сувенира из Таиланда наборы специй вот такого виду:



А мы и растерялись, так как понятия не имеем, что это за звери и с чем их едят в прямом и переносном смысле. Годится ли это добро только в том ям (тогда сразу мимо) — или же всё-таки это нечто более гуманное в смысле острости? Попробовать хочется, но страшно. :)

Может, кто-то прочтёт надпись или опознает сами специи?

Будем признательны за любые отклики.

P.S.
Вижу, что, попав сюда вместе с фото, надпись сделалась не очень-то читаемой. Но если найдётся добрая душа, понимающая по-басурмански и готовая помочь, то более качественное фото обеспечим.

@темы: Продукты питания, Иностранные языки

09:33 

Heidel
If it's stupid but works, it isn't stupid.
Картина итальянского художника Аньоло Бронзино Portrait of Lucrezia Panciatichi - есть ли какой-то устоявшийся перевод фамилии героини портрета на русский? Гугл выдает и вариант Панциатичи http://www.artita.ru/view-bronzino-20 и Панчатики https://muzei-mira.com/kartini_italia/2192-portret-lukrecii-panchatiki-anolo-bronzino-opisanie.html.

@темы: Иностранные языки, Искусство

17:29 

umana di carne e sangue
1) Найдено.

2) Существует ли связь между немецким "портить" (verderben) и русским разговорным "раздербанить"?
запись создана: 02.04.2018 в 16:15

@темы: Иностранные языки, Русский язык

23:57 

Немецкий журнал

ElpisN
Не знал, что у тебя есть сердце. Больно?
Предыстория вопроса такова, извините, если путано.
Была на конкурсе школьных музеев. Один из них представляла школа-интернат. В экспозиции присутствовал экспонат, мимо которого сложно было пройти: это был журнал (?) с надписью по-немецки на обложке. Представитель музея рассказала, что в 1944 году, как только освободили Белоруссию, был организован их интернат для сирот. Руководители интерната взяли этот журнал в бывшей немецкой комендатуре, чтобы вести учёт поступающих и убывающих детей (слово "убыл" в журнале мне пояснили, это значит, ребёнок умер). Мне стало интересно, что же написано на обложке этого журнала по-немецки, но представитель музея этого не знала. Она также рассказала, что неоднократно просила приезжающих в их музей немцев перевести надписи, но те отказывались, ссылаясь на реформу немецкого языка, после которой, по их словам, они не понимают написанное.
Я надеюсь, что найдётся человек, который сможет прочитать то, что написано по-немецки. Очень хочется помочь музею пополнить сведения об экспонате.

фотографии журнала

@темы: История, Иностранные языки

16:53 

Темпура

Achikyay Leo
May tutapi tarikuspaykipas kanqapunim achikyay.
Уважаемые знатоки японской кухни, прошу вашей помощи. Как грамотно говорить: "рыба в темпуре" или "темпура из рыбы"? И большим ли будет преступлением сказать "рыба в кляре", ведь темпура - это почти как кляр, только не совсем.

@темы: Иностранные языки, Продукты питания

15:10 

Перевод с французского

Знающие французский, помогите, пожалуйста.

Comme un amant qui retire
Chaque jour son coeur du noeud,

Et, ne sachant plus que dire,
S'en va le plus tôt qu'il peu

Контекст
Что именно этот юноша делает? Русско- и англоязычный гугл молчит, судя по всему, это метафора, а не идиома.
Вроде бы сообщество переводчиков только для английского.

@темы: Литература, Иностранные языки

16:44 

A_Thousand_Suns
Творец, ненавидящий свое творение
Доброго времени суток!
Что написано на тарелке? язык кажется японский
фото
ответ получен)

@темы: Иностранные языки

13:13 

Три классических языка

Аарра
Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
В корейской дораме о временах Чосон дети в школе учат труды Конфуция, Мен-Цзы и три классических языка.
Что это за языки?

@темы: Иностранные языки, Страноведение, История

13:03 

Классическая и упрощённая китайская письменность

Аарра
Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
Насколько и где распространена классическая китайская, а не путунхуашная иероглифика? Учебники китайского, в первую очередь англоязычные, все путунхуашные, с классической иероглификой не видел.

@темы: Иностранные языки, Страноведение

22:13 

Обозначения частей реи в предложении

Ms. Strange
Mas color
Являются ли виды подчёркиваний частей речи (ака волнистой линией подчёркиваются прилагательные, а двумя прямыми - глаголы) международной темой или это только к русскому языку относится? Если нет, то есть ли в иностранных языках аналоги?

@темы: Иностранные языки, Русский язык

16:05 

umana di carne e sangue
1) Как "расшифровывается" итальянское ругательство Oppofarbacco? Оно связано с Бахусом? Как и в самом популярном, собеседнику предлагается far' что-то нехорошее?

2) Какое очень нехорошее немецкое слово может использоваться в обороте "XXX nehmen"? Конкретная цитата с цензурой:
laßt nicht zu, dass man die [bad word] an sie nimmt!
апд: В аудио (точнее, видео): youtu.be/2GNuv52IJD4?t=50

@темы: Иностранные языки

16:35 

Умелец, дока у кельтов, японцев и китацев

Какое слово обозначало умельца, мастера, доку, знатока чего-либо у кельтов или у скандинавов? Не жрец, не друид, а именно умелец. Что-то такое читала когда-то в сагах или в книгах о кельтах, но не могу вспомнить, а гугл меня не понимает.

На всякий случай -- слово с таким же значением у японцев и у китайцев.

@темы: Страноведение, История, Иностранные языки

20:55 

Одноногая собачка

Lysander
Alan FrostFox | сержант морской пехоты Д.К.
Безуспешно пытаюсь подобрать английский аналог нашей 'одноногой собачке' (бессмысленно-слезовыжимательной херне писателя/сценариста, не влияющей на сюжет. Типа смерть просто ради того, чтобы читатель/зритель прорыдался)

Wangst не то
Tear-jerker тоже не тот оттенок смысла, имхо.

Хелп!

@темы: Иностранные языки, Интернет

00:21 

Sing sing
Здравствуйте!
А поделитесь, пожалуйста, своими (или чужими) историями про то, как Вы (или Вас) неправильно понимали, когда Вы говорили с иностранцем на иностранном языке?

Например (история взята из твиттера): Один парень шёл со своим коллегой-иностранцем и случайно впечатался в стеклянную дверь лбом и набил шишку, и не нашёл ничего умнее, чем сказать: "I'am horny"
Ну то есть понятно, в чём смысл :'D

Это могут быть истории о Вас или о ваших знакомых, истории, прочитанные в интернете, рассказанные друзьями) какие угодно, откуда угодно (вообще не суть)
Просто интересно послушать такие вот примеры некорректного использования иностранных слов)

Так же буду очень благодарна, если покидаете забавные примеры двойного значения слов, как например "drugs" - лекарство, но и "drugs" - наркотики. Ну и "horny" дословно "рогатый", но и... :'D

Особенно буду признательна, если это будет английский язык)

@темы: Иностранные языки

09:37 

Naru Osaka
Воин Света, Воды и Газа
Что это за странное выражение - «great calamity kittens»? Такое чувство, что персонажу надо выругаться, но цензура не позволяет, и автору комикса пришлось срочно придумывать такую вот замену обычноиу ругательству? Или в английском и правда есть такая вот идиома, моему пониманию недоступная?
Очень надеюсь, что знатоки английского разъяснят!

@темы: Иностранные языки

19:06 

иероглифы

ЛенКа,
Забей!
Здравствуйте! Переведите, пожалуйста, что тут написано, и на каком языке?
Спасибо!
070218

@темы: Иностранные языки

Кружок любознательных — Есть вопрос? У нас есть ответ!

главная