Впихнуть невпихуемое!
Объясните мне, знатоки Толкина и языка!
Вот Толкин, английский писатель, писал, насколько я знаю, по-английски английские книги. Откуда взялись в именах его персонажей буквы, которых нет в тамошнем алфавите? Например Ainulindalë, Lúthien, Eärendil и тд. На английской клавиатуре даже букв таких нет.
Что это за нормы языка? Допускается ли у нас подобное?
Вот Толкин, английский писатель, писал, насколько я знаю, по-английски английские книги. Откуда взялись в именах его персонажей буквы, которых нет в тамошнем алфавите? Например Ainulindalë, Lúthien, Eärendil и тд. На английской клавиатуре даже букв таких нет.
Что это за нормы языка? Допускается ли у нас подобное?
По-русски так не получится - мы используем собственную транскрипцию. Проблема в том, что она со временем меняется: например, ещё несколько десятилетий назад английское "a" в открытом слоге у нас было принято воспроизводить как "е" - отсюда в старых книгах "Джемс" или "Блек" там, где сейчас "Джеймс" и "Блейк". А в XIX веке "u" в закрытом слоге транскрибировали как "ё" - отсюда Томас Гексли, дед Олдоса Хаксли
по-английски принято использовать в тексте иностранные имена и названия без "переделки", как пишется на оригинальном языке. в смысле транслитом или теми же знаками?
к какому языку относятся указанные примеры?
к эльфийскому
А потом уже и Толкина можно. Но только небольшими порциями и под наблюдением хорошего врача!
Мэй Линн, к какому из?))
все равно не понимаю (не дано), то есть если у них по сюжету китаец, они иероглифы шарашат? Оо
Кроме того проф был филологом и знал кучу других языков помимо английского.
Кроме того проф был филологом и знал кучу других языков помимо английского.
А как то читать – уже другой вопрос.
Я вот была шокирована, когда в тексте на старонемецком увидела "е" с крышечкой - щас такое только во французском есть.
Любой иероглиф имеет пиньинь - написание латиницей. 毛泽东 Mao Zedong (Мао Цзэдун). В английской литературе прошлых лет авторы не пользовались официальной романизацией и выдумывали слова исходя из своего слышанья слов. Жестко досталось императрице Цыси (Ci Xi), ее имя в англоязычных источниках - это как слово borzhcsh, только еще страшнее.
Vezuvian, так тоже бывает, оказывается? Не знала.
Эльфийские языки созданы на основе финского. Язык гномов был создан на основе исландского. Вы удивитесь, что многие гномьи имена взяты из исландского эпоса "Большая Эдда", "Малая Эдда" и других. Некоторые другие слова, которые использовал Толкин были взяты им из староанглийского языка (например, "Беорн" означало "медведь"). Толкин был филологом и прекрасно знал структуры, пути заимствований между языками.
Квенья - на основе финского, синдарин - на основе валлийского)
Язык гномов был создан на основе исландского.
Почему? Вот тут пишут, что он скорее похож на арабский или иврит.
Там такие идиомы!
Вместо мата хорошо идут.
Вам список эльфийских ругательств принести?))
"Базовая структура Кхуздула похожа на структуру семитских языков. Основы, от которых образуются слова, сами не являются произносимыми словами, а состоят только из согласных. Существительные, глаголы, прилагательные и т.д. образуются не только при помощи приставок и суффиксов (если такие способы вообще использовались), но также путем вставки определенных гласных между согласными основы, а иногда - путем удвоения одной из согласных". Читать статью полностью
а принесите мне, если можно?))))