00:21 

Sing sing
Здравствуйте!
А поделитесь, пожалуйста, своими (или чужими) историями про то, как Вы (или Вас) неправильно понимали, когда Вы говорили с иностранцем на иностранном языке?

Например (история взята из твиттера): Один парень шёл со своим коллегой-иностранцем и случайно впечатался в стеклянную дверь лбом и набил шишку, и не нашёл ничего умнее, чем сказать: "I'am horny"
Ну то есть понятно, в чём смысл :'D

Это могут быть истории о Вас или о ваших знакомых, истории, прочитанные в интернете, рассказанные друзьями) какие угодно, откуда угодно (вообще не суть)
Просто интересно послушать такие вот примеры некорректного использования иностранных слов)

Так же буду очень благодарна, если покидаете забавные примеры двойного значения слов, как например "drugs" - лекарство, но и "drugs" - наркотики. Ну и "horny" дословно "рогатый", но и... :'D

Особенно буду признательна, если это будет английский язык)

@темы: Иностранные языки

Комментарии
2018-02-13 в 00:38 

is it organic
первое, что в голову пришло - я когда-то не знала, что у слова anal есть и другое значение (что-то вроде обсессивно-компульсивного расстройста, если в контексте отношения к чистоте и порядку, от фрейдовского anal retentive). в общем, была в фейсбуковской группе ситуация, где я жалела, что не проигнорировала объявление о поиске идеального сожителя и вставила свой неуместный комментарий )

2018-02-13 в 00:41 

Sing sing
is it organic ох, ого! 8) *записала себе в заметки*

2018-02-13 в 00:47 

Albertia Inodorum
я поместился после смерти в сознания ста воробьёв и было весело и странно когда распугивали их
один знакомый в одной онлайн-игре как-то поздоровался с иностранной командой "hi gays!"
удивлялся, почему ему вообще не ответили.

2018-02-13 в 00:50 

Sing sing
Albertia Inodorum лооол :lol:

2018-02-13 в 01:29 

A_Thousand_Suns
Творец, ненавидящий свое творение
из видео блога русского в Америке узнала что дословно "плохо себя чувствую" лучше не говорить. потому что понимается как плохо подрочил :lol: лучше обойтись "я плохо/хорошо"

хотя с японским знаю больше историй)
девушка сказала про подругу свекрови глупая, вместо приятная, кажется. всего лишь не с тем придыханием произнесла звук "в"
другая прокомментировала звук скрипящего маркера по пластику как свист, а ей удивились что она знает такие вещи. использовала слово обозначающее свист который издают проститутки зазывая клиентов.

2018-02-13 в 02:54 

Хм?
Забавно.
из видео блога русского в Америке узнала что дословно "плохо себя чувствую" лучше не говорить. потому что понимается как плохо подрочил лучше обойтись "я плохо/хорошо"

Ну, на самом деле всё может быть ещё веселее.)
Так как "feel myself" — это всё же ещё довольно невинное "трогаю себя", а вот "feel myself badly", которое часто любят говорить русские, — это уже более интенсивное взаимодействие с собой. :-D

Жена ещё рассказывала историю, которая больше из области произношения.
Когда когда человек сказал, что занимался математикой на пляже, чем сильно удивил собеседницу, так как "making meth on the bitch" — это звучит довольно нелегально.

Ещё как-то завязался ожесточённый спор, когда иностранец сказал, что "rock music is the shit", а русский ему кинулся доказывать, что нет же, рок-музыка — это хорошо. Оба в итоге доказывали друг другу одно и то же, пока не разобрались.)

2018-02-13 в 09:25 

Фрау Фукс
Какого цвета зеленая стена?
Как-то в классе спросила, есть ли у кого-нибудь rubber (хотела стирательную резинку, оказалось, что это слово чаще используют в значениии презерватив)

Слова can’t и cunt в моем исполнении звучат очень похоже, поэтому перешла на использование can not 😆

2018-02-13 в 10:05 

NeruBobovai
I love humans. Always seeing patterns in things that aren’t there.
Мемную историю про англичанина решившего попросить сигаретку в NY вы наверное знаете? (хотя она больше про сленг, чем разные языки)

Знакомый парень как-то сказал I do myself имея в виду, что он что-то там мастерит собственноручно:)

Фрау Фукс, в интернете часто поминают этот can't, но я ни разу не видела, чтобы коллеги-американцы как-то на него реагировали. По-моему это в большей степени надумано как раз таки иностранцами.

2018-02-13 в 11:19 

yako-kaede
Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
Как-то зашла в комнату, когда там был включен телевизор и попала на интервью с какой-то музыкальной группой (судя по всему из тех, что поют типа-рок, больше похожий на попсу, с целевой аудиторией подростки-школьники), они там рассказывали, как ездили снимать свой новый клип в Аргентину и жаловались, какие аргентинцы тупые и странные. В "подтверждение" рассказали случай, что они захотели попить "на родине помидоров" томатного сока и попросили его (на английском) у официанта, а тот выпучил на них глаза, несколько раз удивлённо переспросил, а потом принёс им не нормальный томатный сок, а, фактически, просто раздавленные в кашу помидоры без шкурки.
История выглядела бы убедительно, если бы рассказчик не принялся повторяться и не пересказал свой диалог с официантом по-английски.
Оказалось, что тупые были не аргентинцы. А чувак так и не понял, что ему в ресторане принесли именно то, что он просил, потому что на самом деле он требовал у официанта не сок, а "томатный фреш". Ну, они конечно удивились, но сделали ему томатный фреш.

Ещё из приколов - тут наши таможенники на нашем местом пункте пропуска давеча отожгли. Точнее, даже не они, а котора, у которой они новые таблички заказывали. У тех, видно, программа перевода под их проф.нужды настроена или самообучена, потому что обычный он-лайновый гуглотранслейт фразу правильно переводит, а у них получилось вместо "отдел оформления прибывающих" - "отдел дизайна прибывающих"


Не про английский.
Как-то, давно уже, ещё когда типаж "нового русского" до конца себя не изжил, наблюдала в Болгарии такую картину.
Вот такой вот детина-шкаф с антресолью, который малиновый пиджак уже снял, но пальцы ещё не разогнул и в остальном ещё на это чиста-типа-уровне-в натуре :gigi: остался - явно только приехавший и, похоже, приехавший в Болгарию в первые, заказал в ресторанчике жареную рыбку и большой бокал пива.
Официант с ним разговаривал по-русски, но, приняв заказ, продублировал его на болгарском:
- ... и бира голяма!
(т.е. "... и пиво большое")
На что русский турист мгновенно налился багрянцем и заорал:
- Слышь, ты! Мне НОРМАЛЬНОЕ пиво давай, хорошее!
Официант не понял, но на всякий случай извинился и заверил, что пиво хорошее.
До меня тоже как-то не сразу дошло, почему турист возмутился - только когда услышала, как он с кем-то по мобиле базарит, догнала, что он понял "голяма" как "голимая"

2018-02-13 в 11:50 

polina_ts
Не важно, где ночевать, всё равно же одной! Да хоть под берёзой...
NeruBobovai, в интернете часто поминают этот can't, но я ни разу не видела, чтобы коллеги-американцы как-то на него реагировали. По-моему это в большей степени надумано как раз таки иностранцами
Из личного общения - австралийцы иногда реагируют на can't хихиканьем) За остальными не замечала)

2018-02-13 в 13:25 

yako-kaede
Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
ЗЫ:
ещё две истории, но их я не очень хорошо могу рассказать, т.к. детали точно не укажу:

Одну историю рассказывал один старый дядька-вахтёр.
Когда он был маленький, они жили в каком-то маленьком селе в Молдавии, ни русского, ни украинского не знали - максимум пару слов и фраз. А потом у них там что-то случилось (я не очень поняла, что: то ли сильная засуха, то ли наоборот наводнение - но, в общем, стало очень плохо и голодно), и его мать-вдова собрала его и сестру и отправилась с ними в Украину в какой-то крупный город к своему дяде. Дядю они благополучно нашли, он их радушно принял, привёл в дом, выделил комнату, предупредил жену. Жена у него была русская. Она пришла в обед с работы, разогрела еду и позвала их обедать.
Заглянула в комнату и стала им рукой показывать и по-русски говорить что-то вроде: "Идите ешьте" или "Идите поешьте" (?).
А они не поняли и для них это "ешьте" (или "поешьте"? - может, тут будет кто-нибудь, знающий румынский/молдавский, подскажет, в чем там было дело) прозвучало, как будто она им по-молдавски говорит "уходите".
Они были в ступоре - женщина улыбается и ласково так им повторяет: "Уходите, уходите!".
Его мать расплакалась и начала вещи обратно собирать, чтобы уходить - хорошо, что дядя тоже как раз на обед домой пришёл и помог разобраться, что его жена на самом деле им говорила.



Ещё одна история не совсем про иностранный язык, но близко.

В детстве я жила в районе города, где было плотное компактное заселение глухонемых:читать дальше

2018-02-13 в 13:48 

Sky_Lynx
It seems impossible. It's not impossible.
Мне рассказывали историю про мадам, которая переехала на пмж в США, но английский знала весьма условно.
Приходит она в магазин, понимает, что не знает перевод названия нужного продукта, и говорит прямо - "Манки".
Продавщица-афроамериканка на "Monkey" оскорбилась.

2018-02-13 в 16:49 

Толстая_Кошка
Trust me I'm an engineer
моя подруга по молодости сильно удивлялась, почему ее знакомый англичанин всё время просит повторить и при этом мерзко хихикает, когда она говорит, что любит пироги с вишней - "cherry pie". Говорит, ни разу эта английская зараза не призналась, что не так с этим выражение :)

2018-02-13 в 17:43 

Фрау Фукс
Какого цвета зеленая стена?
NeruBobovai, ну меня как-то аккуратно поправили на этот счёт :)

2018-02-13 в 18:19 

polina_ts
Не важно, где ночевать, всё равно же одной! Да хоть под берёзой...
2018-02-13 в 19:17 

phenoBarbiedoll
Мы трогали елку и говорили "ой! колючая" (с)
итальянцы в нашем языковом клубе по жизни ржут на вопрос "как дела?" по-русски, потому что для них это звучит как "caca di la", то есть "какай там"

2018-02-13 в 20:05 

Meredith and her Templar
Scars are souvenirs we never lose.
Вот вам живой пример. Рекламный баннер какой-то из известных марок спортивной одежды. Внизу баннера мелкими буквами есть перевод: "оставайся на высоте".
Но на разговорном английском high - это под кайфом, обкуренный, обдолбанный. Именно таким баннер и призывает оставаться)

изображение

2018-02-13 в 21:14 

yako-kaede
Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
Еще вспомнила про английский истории:
Одну рассказывала у себя в блоге дама, которая живет и работает в Японии.
У японцев ведь нет звуков р и л, в их языке есть один звук, который нечто среднее между ними, потому в иностранных словах японцы часто r и l путают на письме.
Когда выбрали предыдущего президента США, в их совместной корпорации развесили баннеры, поздравляющие американских сотрудников с состоявшейся у их президента 'erection'.
Я бы подумала, что байка, ночитать дальше

У ПЧ был случай в российском отделении международной фирмы: внутреннюю документацию положено было вести на английском, в помощь сотрудникам был отдел переводчиков, но кто-то решил отправить заявку на новый электрочайник своими силами, в итоге получилась аллюзия на Филипа Дика: люди попросили у снабженцев 'electric cattle'

Из надмозговых переводов: в манге, переведенной на английский, героиня пафосно объявляет, что: 'We will fight together for the sake of the world'
Команда переводчиков на русский английским владела не очень, в результате в переводе у них получилось: 'Мы будем вместе сражаться за сакэ всего мира'

2018-02-14 в 13:02 

polina_ts
Не важно, где ночевать, всё равно же одной! Да хоть под берёзой...
А, вспомнила еще - французы ржут над нашими "счет" и "щас", но уже забыла как переводится точно. Вроде как туалетно как-то)

2018-02-14 в 16:38 

ms_ist
Грех предаваться унынию, когда есть другие грехи.


Из личного: коллеги надо мной постоянно ржут, потому что я часто sheet произношу как shit. Говорят, что типа сразу понятно мое истинное отношение к отчету или документу.

2018-02-14 в 20:26 

Балмунг Фезалион
The world is full of idiots, so how can it be wrong to sing death death devil devil evil evil songs?
Как это так, никто не упомянул классическое schießen и scheißen во всех возможных вариациях? Cамую древнюю историю об этом мне рассказывала мама, когда мне было 6 лет, а мама не соврёт :laugh: Это были курсы немецкого для переселенцев, какая-то девушка рассказывала трагическую историю своей семьи, но перепутала это самое schießen и scheißen. Вышло, что её дед не "был застрелен", а "обосрался".

2018-02-15 в 19:12 

Dinarochka
Ебаный МРОТ!!!
Моя подруга в Индии как то спросила где находиться аптека (drug shop) и остаток отпуска за ней ходили все местные барыги

2018-03-06 в 10:53 

Sing sing
Спасибо всем! (Прочитала давно -не было времени ответить) Ооочень повеселило))
Особенно про Майдэй ви а синкинг)))))))

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Кружок любознательных — Есть вопрос? У нас есть ответ!

главная