Уважаемое коллективное сознание, у меня для вас переводческая головоломка. Нужно срочно и наиболее близко по смыслу перевести название, вернее, первую строчку стихотворения Сурикова ли в поле да не травушка была".

Все стихотворение

Для англоговорящей публики. Пою романс Чайковского на эти слова.
youtube предложил такое "Was I Not a Little Blade of Grass?" по-моему, уродство...

В общем, назвали If I was grass in the field. Кажется, прокатывает. Не громоздко зато... А кто просил в рифму я вообще не поняла О.о Это название песни. На английском я ее петь не собираюсь.
Всем спасибо