Доброго часа, уважаемые сообщники!
Объясните мне, пожалуйста, что хотел сказать мне китаец такой фразой в открытке:
"We are under too much pressure for the texting"?
Гугль-переводчик перевёл мне это так: "Мы находимся под слишком большое давление для текстовых сообщений". В мою голову пришла лишь мысль о цензуре *представила себе злых китайских почтовиков, вычитывающих крамолу в каждой открыточке*. В ответ на мой вопрос прилетело:
"no! I want to say that we are ready for the NMT !
so we are under too much pressure!
that is to say I have misleaded you!"
А вот теперь - вопросы:
1. Что хотел сказать китаец?
2. Что такое "NMT"? Может, это наведёт на мысль?
Гуглить - гуглила, но не нашла ничего подходящего по контексту.