Поясните мне оду вещь. Lostfilm задерживает свой цивильный перевод последней серии Доктора Хауса, на данный момент перевели и озвучили студия Кубик в кубе и Бяка рэкордс. В общем черти с лепрозория. И эти черти переводят в принципе хорошо, но иногда их перевод как-то смущает, вот кто смотрел в последней серии Хауса, они перевели одно английское слово на русский как - унабомбер. Там кажется диалог шел про картофельные пушки, так вот это реально так переводится или они опять шутят на тему небезызвестного лепро-юзера Унабомбер?

К сожалению предоставить часть диалога или сказать минуту на которой это произошло не могу, помню что это момент ближе к концу серии был.