Во время поездок по МЦК (это в москве такая круговая неподземная железнодорожная ветка, являющаяся частью метро, там ходят электрички-"ласточки"),
невозможно не заметить одну интересную деталь:
Остановки объявляют по-русски и по-английски:
По-русски говорят "станция Коптево"
По-английски "this is koptevo", но произносят это без звука "К" в начале слова "коптево".
Почему для англоговорящих "коптево" заменили на "оптево"?
Неужели "коптево" созвучно какой-то нехорошей фразе (что-то про копов, наверное)?