Разговаривали тут о странностях в названиях населенных пунктов, рек, гор и т.д., возникающих из-за искажения между языками. И стало любопытно:

Встречаются ли такие случаи, когда в топониме есть часть, вроде бы предполагающая существование 'парного' к нему топонима (например: старый/новый, малый/большой, верхний/нижний и т.п.), но на самом деле этот второй объект никогда не существовал, потому что это название возникло из искажения и 'переосмысления' названия на чужом языке, в котором оно совсем другое означает?

Про всякие случаи, когда просто у названия по сходству звучания другой смысл появился, тоже интересно, но таких примеров сходу сами довольно много вспомнили даже среди местных реалий, потому в первую очередь интересно именно о 'якобы парных' топонимах.