See the world trough the child's eyes. Trough Our eyes.
Кто говорил, что нельзя одно и то же передать на разных языках совершенно одинаково, потому что нет ни одной абсолютно похожей пары. Потому что у разных народов - разные жизненные реалии.
если еще и цитату подкинете, то вообще будет здорово...
если еще и цитату подкинете, то вообще будет здорово...
В отсутствие понятий "сандаловое дерево", и "дерево вообще" (например), там настолько покосячили с синонимами. что получилось нечто своеобразное, но ничерта не библейское.
"Верблюд", "пальма", "фимиам".
"Вылазит, значится, Моисей из яранги, и идет пасти оленей.."