11:49

See the world trough the child's eyes. Trough Our eyes.
Кто говорил, что нельзя одно и то же передать на разных языках совершенно одинаково, потому что нет ни одной абсолютно похожей пары. Потому что у разных народов - разные жизненные реалии.

если еще и цитату подкинете, то вообще будет здорово...

Комментарии
07.05.2010 в 11:55

На площадке танцевальной музыка с утра...
Поищите вокруг гипотезы лингвистической относительности (она же Сепира - Уорфа)
07.05.2010 в 11:58

I'm your source of self-destruction ©
и заодно аргументы против ) интересная штука )
07.05.2010 в 12:02

лебедь, рак и щука
Была история с пероводом библии на языки северных народов. Чукчи, эвенки и рядом пробегающие.
В отсутствие понятий "сандаловое дерево", и "дерево вообще" (например), там настолько покосячили с синонимами. что получилось нечто своеобразное, но ничерта не библейское.
"Верблюд", "пальма", "фимиам".
"Вылазит, значится, Моисей из яранги, и идет пасти оленей.."