ihre Freundin, seine Freundin
Что означает "до сина" в конце сеанса связи??
Что это за "син"?

@темы: Обычаи

Комментарии
26.07.2010 в 14:13

Я не мизантроп, я просто злобный мудак © gugiens
видимо до "seen you"
видимо имели ввиду - "до встречи"
26.07.2010 в 14:15

ЖЕНА СОСАТБ
Жутко раздражало это нарочитое "Досина" вместо "До свидания". Выпендрёж, дешёвый приёмчик усиления "натуральности" происходящего.

(ц)
26.07.2010 в 14:15

ihre Freundin, seine Freundin
а разве не see you?
а так - очень интересно, только зачем это полярникам? оО скорее, молодежи более под стать..
26.07.2010 в 14:16

ihre Freundin, seine Freundin
Half Nelson вот я это прочитала и ничего больше в инете по этому поводу не нашла х) что ж значит-то?
26.07.2010 в 14:18

ЖЕНА СОСАТБ
seen you (гугл переводит) вы видели. Уже сказали все вам.
26.07.2010 в 14:20

ihre Freundin, seine Freundin
я уже удивилась: почему такой жаргон используют серьезные взрослые люди на полярной станции? и каким образом он усиливает реальность происходящего?
26.07.2010 в 14:21

ЖЕНА СОСАТБ
Это не относится к их работе никоим образом, почему нет?
26.07.2010 в 14:22

ihre Freundin, seine Freundin
Half Nelson как же? самая серьезная часть работы - передать точно данные. или нет?
26.07.2010 в 14:23

ЖЕНА СОСАТБ
Я про саму фразу "до сина".
26.07.2010 в 14:24

ihre Freundin, seine Freundin
Half Nelson а я про то, что они используют ее в очень официальном разговоре, что удивляет меня.
26.07.2010 в 16:30

сказано: красота есть обещание счастья. но никто не говорил, что это обещание будет исполнено.
если речь идет о полярниках, то им важнее не передать правильными словами, а передать быстро, от этого всякие сокращения. как на войне, кстати.)) чем короче команда/сообщение, тем быстрее она передается и выполняется.
01.08.2010 в 23:40

В этом мире я только подкидыш (с) С.Е. Лец
Это скорее от слова "синхронизация", коим обозначают передачу и сверение данных из разных точек
01.08.2010 в 23:42

ihre Freundin, seine Freundin
-Rat- интересно..