23:13

Никогда не знаешь, где тебе повезёт.
А как правильно звучит фраза в аниме, обычно после опенинга, мол, "спонсором этого показа является..."?
Спасибо)

@темы: Иностранные языки, Телевидение

Комментарии
07.10.2010 в 23:32

Люди любят сослагательное наклонение.
Kono bangumi wa gurando suponsaa no teikyou de okuri shimasu)
07.10.2010 в 23:32

☭ Made in USSR ☭
Kono bangumi wa goran no sponsor no teikyou de okurishimasu.
この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします。
07.10.2010 в 23:34

~Koizora~
:laugh: самой интересно, спасибо за ответы :white:
07.10.2010 в 23:44

Никогда не знаешь, где тебе повезёт.
どうも ありがとう!
Спасибо! :rotate:
08.10.2010 в 07:36

Don't trust me, I'm hopeless wanderer. // Бесстрашный ублюдок и пидор.
Спасибо.
29.09.2014 в 21:49

Что бы ни происходило в вашей жизни, каких бы людей вы ни встретили, всё заканчивается тем, что вы сидите за компом и что-то жрёте...
А ещё иногда в опенинге звучит какой то "пониканьён" ...
30.09.2014 в 00:08

君の病氣は治らない、だけど僕らは生きてく
tutturu!, это один из спонсоров.
30.09.2014 в 08:45

Что бы ни происходило в вашей жизни, каких бы людей вы ни встретили, всё заканчивается тем, что вы сидите за компом и что-то жрёте...
Мне один такой пониканьён втирал об авторских правах и выпилил на корень песенку из моего амв.
Ну, спасибо что обьяснили.