Черт бы побрал всех великих мира сего со всей их великой философией!
инфо от носителя языка: Кажется это некая поэтическая строчка. Так что перевести ее точно достаточно сложно.
Если дословно... crever это глагол "умирать", но так как глагол умирать есть и сам по себе, то crever носит еще чуть более негативный оттенок чем умирать (более негативный чем умирать... ага ). Так что наверное его можно перевести, как "сдохнуть", "подыхать".
В итоге дословно получается "Я хочу подохнуть с рукой на сердце".
Но касательно "руки", есть еще такое выражение "avoir la main sur le coeur". Точно его перевести сложно, но в принципе это что-то вроде "быть щедрым", "щедрость".
Вроде бы корни выражения в том, что человек настолько щедр, что ему не жалко даже собственное сердце отдать. Тут в чуть более буквальном чем романтическом стиле, хотя может немного и в романтическом тоже. Так что наверное, в вашей строчке слова "рука на сердце" используются в смысле этого выражения.
В итоге получается, что-то типа "Я хочу подохнуть от щедрости".
Наверняка это какой французский аналог Земфиры поет.
"я хочу умереть, положа руку на сердце" Оо как-то так..
Кажется это некая поэтическая строчка. Так что перевести ее точно достаточно сложно.
Если дословно... crever это глагол "умирать", но так как глагол умирать есть и сам по себе, то crever носит еще чуть более негативный оттенок чем умирать (более негативный чем умирать... ага
Так что наверное его можно перевести, как "сдохнуть", "подыхать".
В итоге дословно получается "Я хочу подохнуть с рукой на сердце".
Но касательно "руки", есть еще такое выражение "avoir la main sur le coeur".
Точно его перевести сложно, но в принципе это что-то вроде "быть щедрым", "щедрость".
Вроде бы корни выражения в том, что человек настолько щедр, что ему не жалко даже собственное сердце отдать. Тут в чуть более буквальном чем романтическом стиле, хотя может немного и в романтическом тоже.
Так что наверное, в вашей строчке слова "рука на сердце" используются в смысле этого выражения.
В итоге получается, что-то типа
"Я хочу подохнуть от щедрости".
Наверняка это какой французский аналог Земфиры поет.
"Я задыхаюсь от нежности"...
"Я подыхаю от щедрости"...