23:35

We're all a little insane
Вот мы, например, смеемся, когда слышим французское perdu (потерянный), английские important (важный) или pedestrian (пешеход), испанское ojuelos (блинчики). Примеры не сильно удачные, конечно, но допустим, что действительно смеемся.

А есть обыкновенные для нас русские слова и выражения, которые таким же развеселым образом звучат в иностранных языках? :)

@темы: Русский язык, Иностранные языки

Комментарии
08.03.2011 в 23:37

те, кто знают, о чем я - те навсегда одни
улица "Якиманка" (Москва)
Японский - "яки"- жареный, "манко" - женский орган
08.03.2011 в 23:38

same rules apply
"Сливки" в чешском — помои.
Чехам в русских магазинах удивительно должно быть.
08.03.2011 в 23:40

The Original™ Обычный Сумасшедший
фамилия Фокин для англичан, должно быть, интересно звучит))
08.03.2011 в 23:43

мне просто охота кому-нибудь ебало откусить
Обычный сумасшедший
моя фамилия в мужском варианте - Фоков. вот это звучит действительно интересно, лол )))
08.03.2011 в 23:44

Purrr!
В арабских странах не подзывайте кошек по-русски: "Кис-кис". Призыв созвучен арабскому глаголу, обозначающему сексуальное действие.
В Португалии и Бразилии воздержитесь от русского слова "король". Произнесенное с московским "аканьем", оно становится похожим на португальское "caralho" ("каральо"), что переводится на русский как слово из трех букв.
В Таиланде адресованное красивому морскому пейзажу "Ну и ну!" может быть расценено как чрезмерное и даже обидное внимание к бюсту проходящей мимо дамы.
В Англии не стоит восклицать по-русски: "Факт!" Окружающие услышат: "Fuck it!"
В Испании не упоминайте сокращенное название команды "Локомотив" - "Локо". По-испански "loco" - "сумасшедший".
Для английского уха странно звучит название "Содбизнесбанк". "Sod" - грубый синоним русского "содомит".
Однофамильцам Алены Апиной: по-фински "apina" - "обезьяна".
В Турции не просите в магазинах кефира: "кефир" по-турецки - "неверный". И не ругайтесь на "бардак" в гостинице: вы рискуете получить пустой стакан - "бардак".
Иранцы посмеются над фразой: "Костя откусил кусочек вкусного абрикоса и бросил косточку в кусты". "Кус" и "кос" в фарси означает сексуальное действие.
Жигули по русски это ****ь по венгерски,свиной хвостик по французски,вор на арабском
Лада по венгерски сундук
Спутник по мадьярски ишак
(с)гугл
08.03.2011 в 23:44

Тролль, лжец и девственник
зона (с ударением на последний слог - проститутка на иврите)
08.03.2011 в 23:48

Взрослая самка человека # Рыцарь-хламовник # Lazy, fat & dandy
Даму с именем Кира, приехавшую в Иран, спешно переделали в Иру, потому то "Кира" там обозначает то же слово из трех букв.

А группу студентов-индонезийцев жутко рассмешило слово "спички" - они заявили, что это отличное имя для собаки.
08.03.2011 в 23:49

Ooh ooh ooh I did a twisty Ooh ooh ooh A tiny twisty Twist him up, Twist him down Twist him all around like the cobra Dancing to the music of the pipe The pipe, the pipe, the pipe of life
Для английского уха странно звучит название "Содбизнесбанк"
Оно и для нашего уха странновато звучит :D

А жигули, это и по-русски ****ь.
08.03.2011 в 23:54

Слова и вещи не оставляйте без присмотра(с).
в "не путай меня, я и сама запутаюсь!" испаноговорящие мгновенно опознают слово "puta" - сука.
08.03.2011 в 23:57

был такой анекдот, что амереканцы никак не могу понять, почему когда у русских зависает комп, они говорят "твой кролик писАл" переведите сами, мне стыдно:-D
09.03.2011 в 00:04

В небесах из синего стекла будет нынче дважды два крыла.
Верочка Мефф Your Banny wrote?
09.03.2011 в 00:06

Eckstein, Eckstein - alles muss versteckt sein!
"Ты мой" для коми значит "озёрный бобёр" :D Ты - озеро, мой - бобёр.

Ещё некоторые созвучные коми языку слова, имеющие для них другой смысл:
жир - комната
код - кто
пукала - я сижу
рысь - творог
синь - глаз
сыр - бахрома
ты - 1. озеро, 2. лёгкие
ура - имеющий много белок
челядь - дети
чукчи - самец глухаря
09.03.2011 в 00:09

Моё королевское слоупочество.
на слово "книга" афроамериканцы могут обидиться:gigi:

Ну и бородатый анек
бояре царя Ивана Грозного приехали сватать дочь английского короля.
Фамилии у них были: Логинов,
Стpогинов, Путятин, Фокин и Hеверов.
Королю доложили:
- Приехали русские бояре сватать вашу дочь.
- И как же их зовут?
- Long enough, Strong Enough, Put it in, Fuck in and Never off.
09.03.2011 в 00:14

-|Le ciel est vide sans imagination|- Пропитанная чувствами малиновая булочка
Из опытного: женщинам с именем Галина будет весьма грустно (или смешно, при наличие должного ЧЮ) в Испании: Галина - это "курица".)))
09.03.2011 в 00:20

..в Финляндии необходимо забыть о том, что тебя зовут Вика. Только Виктория)
по-фински vika - дефект.
09.03.2011 в 00:20

Твоё будущее начинается сейчас
"Ты мой" для коми значит "лесной бобёр" Ты - озеро, мой - бобёр.
Так лесной или озёрный?
09.03.2011 в 00:22

now the red hood faces you
а что смешного в словах important и pedestrian?
09.03.2011 в 00:24

Райтер-изврайтер
Когда был в Югославии (она тогда ещё была целой Югославией), попал в дурацкое положение. Есть у русских мания — надеяться, что если произносить слова отчётливо и погромче, то местные поймут. Но если учесть. что языки славянской группы, то с моей стороны эта надежда была кое-как оправдана. А есть хотелось. кстати. И рядом был гриль-бар, где продавали курочек-гриль. Пошёл, встал в очередь, увидел, что милая девушка за прилавком продаёт и целых курочек, и по половинке, обрадовался, но решил брать целую. А как курицу местные называют — забыл.
— Девушка, — вежливо так говорю, — одну курицу, пожалуйста.
Девушка краснеет и начинает беспомощно оглядываться, потом берёт себя в руки и переспрашивает. Я чую неладное и повторяю, как идиот.
— Курицу.

В общем, тут подоспели наши, купили мне чёртову курицу, расшаркались и вывели меня оттуда, потому что посетители уже наладились меня побить.
И не мудрено, потому что "курец" — это нецензурное название мужского полового органа. Бедная девушка. Я счёл, что нужно быть осторожнее, а то так можно и схлопотать, но вечером того же дня покупал спички. Идиот. "пичка", соответственно, нецензурное название женских половых органов. Но там продавец оказался опытный. Просто переспросил: "Русский?" — и выдал требуемое, ржал при этом, как конь.

А в Польше я долго постигал премудрость, почему слово "запомнил" означает "забыл". Вот такой выверт лингвистический. Разговор получался тупой и непонятный.
— Почему вы не приехали?!
— Я запомнил!
— Если запомнили, то почему не приехали???
— Потому что запомнил!
09.03.2011 в 00:24

Eckstein, Eckstein - alles muss versteckt sein!
Фереште Ой, озёрный, конечно)
09.03.2011 в 00:40

Eččijä löydäy, ajaja tabuau / Ищущий найдёт, преследующий догонит
Ещё русское слово «фарт», записанное латиницей и прочтённое по-английски, приобретает фуу-смысл. Где-то попалось, так яхту назвали наши спортсмены, соперникам на смех.
09.03.2011 в 00:49

We're all a little insane
а что смешного в словах important и pedestrian?
Они похожи на "импотент" и "педераст", так-то.
09.03.2011 в 00:56

- Ваши достоинства и недостатки? Вкратце. - Мыслю правильно. Но вслух.
Стала искать фразу, про которую рассказывала подруга, ездившая в Чехию: "Позор, полиция ворует!", и наткнулась на очень смешную статью о чешском языке
09.03.2011 в 01:02

Я стану котом и уйду далеко.
Из опытного: женщинам с именем Галина будет весьма грустно (или смешно, при наличие должного ЧЮ) в Испании: Галина - это "курица".)))

А у нас в Латвии уменьшительное от Галина - Галя - означает "мясо".
09.03.2011 в 01:06

Я стану котом и уйду далеко.
Из опытного: женщинам с именем Галина будет весьма грустно (или смешно, при наличие должного ЧЮ) в Испании: Галина - это "курица".)))

А у нас в Латвии уменьшительное от Галина - Галя - означает "мясо".
09.03.2011 в 01:21

Chaos, panic, and disorder? Значит в доме завелась Кисонька-Малышка. ~Какао-Мабао~
был такой анекдот, что амереканцы никак не могу понять, почему когда у русских зависает комп, они говорят "твой кролик писАл"

Ну почему же. Кто-то с ником "кролик" написал тому у кого комп завис. Разве нет?

Ещё русское слово «фарт»

Потому пердатый - это хорошо? Или нет?
09.03.2011 в 01:26

Eččijä löydäy, ajaja tabuau / Ищущий найдёт, преследующий догонит
~J.~
забавно )) ну навряд ли русский сленг fart-ового происхождения. %)
09.03.2011 в 03:08

У жизнерадостного человека и тараканы цветные!
самшит — some shit
фагот — faggot (аналог нашего п*дора)
09.03.2011 в 03:09

У жизнерадостного человека и тараканы цветные!
~J.~
А насчёт кролика вы не поняли :) Просто кто-то сравнил русское матерное читать дальше с your bunny wrote
09.03.2011 в 03:30

Эстетика. Самосознание. Гибель.
Не говорите японцам, что вам нравится Высоцкий. Кажется, высоцки - это врунишка, что ли..
09.03.2011 в 03:57

Не говорите японцам, что вам нравится Высоцкий. Кажется, высоцки - это врунишка, что ли..
"Усоцки" мб?..