15:21

aka cJloHblshko
1. Почему некоторые писатели читади нобелевскую лекцию, а некоторые - произносили коротенькую речь на нобелевском банкете?
2. Шолохов свой спич толкал на английском или на русским?
Не напоминал ли его инглиш по уровню "летс ми спик фром май харт"? Извините, если оскорбила чьи-то нежные чувства к Шолохову, просто смущает его происхождение.

Комментарии
11.03.2011 в 15:29

Меня не видно.
"Она рассказала мне о некоторых проблемах, которые возникли именно в этом году. Одна из них состояла в том, куда посадить посла России? На такого рода приемах всегда возникает проблема, кто сидит ближе к королю. Лауреаты премии обычно сидят ближе к королю, чем дипломаты. Кроме того, порядок, в котором сидят дипломаты, определяется в соответствии со временем, которое они провели в Швеции. В то время посол Соединенных Штатов пробыл в Швеции дольше, чем посол России. Но в тот год Нобелевскую премию в области литературы получил господин Шолохов, русский, а русский посол хотел выступить в роли переводчика господина Шолохова, а потому должен был сидеть рядом с ним. Таким образом, проблема заключалась в том, как разрешить послу России сидеть ближе к королю, не обидев при этом посла Соединенных Штатов и остальных дипломатов.
Она сказала: "Видели бы Вы, какую подняли суматоху - письма туда и обратно, телефонные звонки и т.д. - пока я не получила разрешение посадить посла рядом с господином Шолоховым. В конечном итоге было решено, что в тот вечер посол не будет официально представлять посольство Советского Союза, а будет лишь переводчиком господина Шолохова"."
Это из рассказа Фейнмана о самом банкете (из книги "Вы, конечно, шутите, мистер Фейнман"). Но насчет самой речи ничего не сказано.
11.03.2011 в 15:45

aka cJloHblshko
о, спасибо!
11.03.2011 в 17:31

Мне нужен сон хотя бы с точки зрения гигиенической. © Веничка
какой захватывающий отрывок. надо обязательно прочитать книгу. carrousel, спасибо!