Don't believe in miracles, depend on them (c)
Известно, что у нас (в России), например, аттракцион называют "американскими горками", а во многих других странах - "русскими", примерно та же ситуация с чаем с лимоном (слышала варианты "русский чай" и "чай по-английски" - и да, я в курсе, что это еще и чай с молоком)) и, кажется, с винегретом. А есть еще какие-то подобные вариации названий в разных странах?
ну да, его так многие называют, но это не мешает некоторым людям называть так же чай с лимоном))
См. выше.
А, точно, совсем забыла.
Сколько подобных расхождений, однако...
от него каждый народ открещивался и называл его именем соседа
у англичан "французская болезнь", у русских "польская" и т.д.
Французский поцелуй во Франции, кстати, тоже вроде как называют английским.
А мне-то вы зачем это говорите?) Во-первых, про оливье я ни слова не говорила, во-вторых, не я же виновата в том, что в России есть люди, которые называют винегрет французским салатом..