21:31

храм!

I feel my blood rushing through my body. Yes, this is it, the feeling, it's coming back to me! The sensation of killing! The doom and darkness... The dark streets, they're calling me. Calling me to the ultimate ring!
можно ли в Литературном Русском Языке назвать храмом часовню, если к ней не приделана церковь?
допустим погорела церковь, часовня осталась
теперь крестьяние в неё молиться ходит
я иду мимо и меня спрашивают - что это за дом такой?
и я могу сказать "это храм"?

также очень хотелось бы узнать у ценителей английского языка
как в веке хз десятом-одинадцатом англичанин сказал бы фразу I am speaking? i am speaking with a cow например?
I speakeath with thine cow?
тогда I вообще было уже?

@темы: Русский язык, История, Животные

Комментарии
02.07.2011 в 22:17

Я ни на что не жалуюсь и мне все нравится, несмотря на то, что я здесь никогда не был и не знаю ничего об этих местах
1) можете. В данных вами обстоятельствах - точно можете)
02.07.2011 в 23:11

These violent delights have violent ends
2) На современном английском правильно сказать I'm talking to a cow, если только вы не речь корове толкаете.
Длительных времен в древнеанглийском (а в 10-11 вв говорили на нем) не было. Там вообще было всего два времени - настоящее и прошедшее.
Предложение скорее всего будет звучать как Cwidde eac cū, но за корректность не отвечаю. Местоимение часто опускалось, число и лицо было ясно из окончания глагола. I возможно в зависимости от региона, но чаще всего звучит как ic. Разброс в диалектах был, кстати, достаточно значительный, так что уточните регион.
03.07.2011 в 01:24

Get lucky
На литературном можете, но могут и поправить, поскольку полноценным храмом часовня не является.