23:42

Вначале было слово, и это слово — уважение. Уважение — это доблесть, труд и честь. Это признание права каждого человека на ту жизнь, к которой он стремится. (с)
Как наиболее правильно перевести на английкйи фразу "Московский
сентябрь"? September in Moscow" ? Moscow in September? другие варианты?
гуглу не доверяю в плане перевода.

Ответ получен. Спасибо.


@темы: Иностранные языки

Комментарии
04.12.2011 в 23:55

тролль - это не только ценный жир, но и 3-4 легкоусвояемых коммента ежедневно
примерно так:
01.09-30.09 @ 55°45′N 37°37′E
05.12.2011 в 00:01

Чудес не бывает. Жестокая реальность не отпускает своих детей на свободу... ©
CD_Eater, +1))))
05.12.2011 в 00:07

"Рынок отнимает то немногое, что дал народу социализм, - работу, еду, жилье, стабильность."
Moscow September
05.12.2011 в 00:08

Don't try to fix me... I'm not broken (c)
Гугл переводчик, да?)))

XXX
понедельник

I-Bot Translate 39M2
Monday

XXX
вторник

I-Bot Translate 39M2
Tuesday

XXX
среда

I-Bot Translate 39M2
environment

XXX
среда

I-Bot Translate 39M2
environment

XXX
день недели, сука.. среда!

I-Bot Translate 39M2
day of week, bitch.. environment!
05.12.2011 в 00:23

Вначале было слово, и это слово — уважение. Уважение — это доблесть, труд и честь. Это признание права каждого человека на ту жизнь, к которой он стремится. (с)
~Пиковый Валет~, :lol::lol::lol: цитатник
C@es@r, спасибо)