09:34

домашний эльф Доеби
Вопрос к читавшим "1000 и 1 ночь"

@темы: Искусство, Литература

Комментарии
01.11.2012 в 09:42

Это больше не бред, это - факт. И прискорбный.
Про советский вариант - не знаю, а имеющийся у меня трехтомник - вполне откровенен.
01.11.2012 в 09:45

Хорошо там, где я.
См. Википедию, статья Тысяча и одна ночь, раздел содержание.

«Столкнувшись с неверностью первой жены, Шахземан казнил ее и отправился к своему брату Шахрияру поделиться горем. Однако жена брата оказалась ещё более распутной, чем жена Шахземана. А вскоре братья встретили женщину, которая носила ожерелье из 570 перстеней. Столько раз она изменила своему мужу-джинну прямо в его присутствии, пока тот спал. Братья вернулись домой к Шахрияру и казнили его жену и наложниц. С тех пор, поняв, что все женщины распутны, Шахрияр каждый день берёт новую жену и казнит её на рассвете следующего дня. Однако этот страшный порядок нарушается, когда он женится на Шахерезаде — мудрой дочери своего визиря...»(це)
Происхождение туманно этой книги. Почти гипотеза. Откуда оригинал?))))
01.11.2012 в 09:48

домашний эльф Доеби
Talie, эммм, бог с ними, с причинами казни женщин, со сказками-то что?))))

про оригинал он вообще пишет, что это ни разу не восточное произведение, а произведение некоего француза, компиляция индийских, персидских и даже древнеегипетских историй.
01.11.2012 в 10:25

tat tvam asi
Есть дома четырехтомник 1986 года издания. Черные рабы, лесбиянки и садисты в повествовании присутствуют.))

про оригинал он вообще пишет, что это ни разу не восточное произведение, а произведение некоего француза, компиляция индийских, персидских и даже древнеегипетских историй.
Как-то сомнительно. Вот вообще европейского духа, руки или еще чего-нибудь в сказках не чувствуется.
01.11.2012 в 10:45

tat tvam asi
Эхх, даже на волне некоторые истории перечитать захотелось.
Славные есть сказочки, например, про одну дамочку-принцессочку, которой по обстоятельствам пришлось притворяться мужчиной. Притворялась хорошо, достигла высокого положения в одном царстве, стала править. А когда при дворе появился ее муж (потерянный n-лет назад), принялась, не раскрывая личности, подкатывать к нему и склонять к плотскому. Муж отбрыкивался, мол, с мужчинами он раньше ни-ни. Царь-женушка настаивала. И муж в конце концов стал подумывать, мол "один раз не п...", а иначе этот царь еще голову отрубит. Потом был сюрприз, и на возмущение мужа женушка заявила, что хотела всего лишь пошутить...
01.11.2012 в 10:48

домашний эльф Доеби
fariann, бгг) добрая) а могла бы и поиметь сначала, а уж потом и раскрыться))
01.11.2012 в 10:56

tat tvam asi
бгг) добрая) а могла бы и поиметь сначала, а уж потом и раскрыться))
О-оо, у нее для этого была официальная жена (дочка предыдущего царя), с которой она придавалась лесбийским утехам. ;))))
01.11.2012 в 11:19

А давай я построю летучий корабль... || Nigai-kun
fariann, оу, а не подскажете название сказки? У меня даже книги нет =(
01.11.2012 в 11:28

домашний эльф Доеби
fariann, ну все, надо напроситься к родственникам и вскрыть дальний пыльный книжный шкафчик:lol: только у них кажется восьмитомник, более раннего года выпуска. пичалька
01.11.2012 в 11:40

Моя жизнь - точно необкуренная трубка: я все еще не обжила себя...
Вот попадалась мне в довольном юном возрасте книжка с восточными сказками в нашем шкафу... Одна сказка хорошо запомнилась - про двух влюблённых юношей, встретившихся в... ммм... не помню, как называется... короче, салоне, где пили чай и кофе, а вокруг танцевали прекрасные девушки. В общем, они оба умерли от любви друг у другу, потому что каждый не решался сказать другому о своем томлении, и вообще, кажется, они даже так и не заговорили. В более сознательном возрасте я эту книжку уже не нашла... Вряд ли её от меня спрятали, потому что "Лолита" на месте. Скорее кто-то из знакомых моих родителей взял почитать и не вернул.
Но теперь я догадываюсь, что это была за книжка, да. :-D История про "царь-девицу" из комментария fariann мне тоже знакома, видимо, и она оттуда. Попробовать найти книжку в интернетах, что ли. )
01.11.2012 в 11:42

Все мы немножко тролли
Вах, хочу принцев гомосексуалистов.
Подкиньте ссылочку-то.
01.11.2012 в 14:16

Моё королевское слоупочество.
Что курил разоблачитель? жена вообще ни при чем, и изгородь тоже. Варнинг, секас! 18+
01.11.2012 в 14:39

героиня на героине
Ммм...а кто может дать почитать мне книженцию?
Сдается мне, что это будет поинтереснее Де Сада :D
Москва
01.11.2012 в 14:52

Это лошадь с мечом на голове. Она охраняет мои надежды и мечты.
Что курил разоблачитель? жена вообще ни при чем, и изгородь тоже.
Скорее переврал. В начале этой сказки как раз идет речь о блуде жены с рабом)) у меня тоже четырехтомник 1986 года. Шахземан застает свою жену с черным рабом в постели, убивает обоих и едет к брату Шахрияру, где видит, что его жена вовсе устраивает групповухи с невольницами и рабами. А потом уже про дамочку с ифритом. Изгороди вот нету, только сад.
Эти книжки с детства радуют меня откровенными иллюстрациями =3
01.11.2012 в 14:56

Моё королевское слоупочество.
Ллейш, Точно, ещё ж групповуха была!
о да, иллюстрации в четырехтомнике были зачотные. Было очень весело нарыть такое в детстве)))
01.11.2012 в 14:57

На словах ты фея Винкс, а на деле – Джа-Джа Бинкс.(с)
Да, мне попадался вариант про измену с чёрным рабом. В гугле этот вариант первой ссылкой, если не ошибаюсь, но и в книжке у меня всё было без купюр.
01.11.2012 в 15:56

tat tvam asi
Хехе, хороший пиар "Тысячи и одной ночи" тут устроили, однако.

nigai-kun, название истории с переодеванием "Повесть о царе Шахрамане, сыне его Камар аз-Замане и царевне Будур".
lib.rus.ec/b/284549/read

пополь вух, ну все, надо напроситься к родственникам и вскрыть дальний пыльный книжный шкафчик только у них кажется восьмитомник, более раннего года выпуска. пичалька
Чего печалиться раньше времени. Главное, если в первой книге в пределах первых страниц царь Шахземан, брат Шахрияра, убьет свою жену за измену с черным рабом, а потом будет групповушка у фонтана, значит, это нормальный перевод.))
01.11.2012 в 18:30

домашний эльф Доеби
fariann, :old: эт точно))
01.11.2012 в 18:39

Многие девушки боятся встать на весы, а я боюсь прописать в игре /played
Вот, достала с полки свою книгу. 1977 год, издательство "Художественная литература", Москва.
Наобум открыла "Рассказ очистильщике и женщине". Первый же абзац:
"Рассказывают также, что было время паомничества, и люди совершали обход, и когда народ толпился на дороге, вдруг один человек уцепился за покровы Каабы и стал говорить из глубины сердца: "Прошу тебя, Аллах, чтобы она рассердилась на своего мужа и я познал ее!"
Из той же истории:
"А когда мой муж еще раз падет на девушку, я снова призову тебя для того, что у тебя со мной было."
Так что да)) Могу еще чего нарыть по заказу)
cats_and_world, кстати, слово в слово как у меня в книжке)))
01.11.2012 в 19:07

Любовь действительно повсюду.
Я сейчас читаю и там этого полно. Но как-то оценивать эти сказки в наше время не стоит.
Я скачивала отсюда: rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3950632
А о самих сказках, о том, как стоит их понимать и что стоит в них видеть, читайте в предисловии: lib.rus.ec/b/284533/read#t1 Там всё интересно и понятно объяснено.

«Сказки той или иной группы, родившись в определённой социальной среде, естественно имели в данной среде наибольшее распространение. В этом прекрасно отдавали себе отчёт и сами компиляторы и редакторы сборника, о чем свидетельствует такая пометка, переписанная в одну из поздних рукописей "Ночей" с более древнего оригинала: "Рассказчику надлежит рассказывать в соответствии с тем, кто его слушает. Если это простолюдины, пусть он передаёт повести из "Тысячи и одной ночи" о простых людях - это повести в начале книги (имеются, очевидно, в виду сказки плутовского жанра. - М.С.), а буде эти люди относятся к правителям, то надлежит рассказывать им повести о царях и сражениях между витязями, а эти повести - в конце книги".

Такое же указание мы находим и в самом тексте "Книги" - в "Сказке о Сейф-аль-Мулуке", попавшей в сборник, по-видимому, на довольно позднем этапе его эволюции. Там говорится, что некий сказочник, который один только знал эту сказку, уступая настойчивым просьбам, соглашается дать её переписать, но ставит переписчику такое условие: "Не рассказывай этой сказки на перекрёстке дорог или в присутствии женщин, рабов, рабынь, глупцов и детей. Читай её у эмиров, царей, везирей и людей знания из толкователей Корана и других"».


«Предназначая эти сказки исключительно для взрослых, переводчик остался верен стремлению показать русскому читателю "Книгу тысячи и одной ночи" такой, как она есть, и при передаче непристойных мест оригинала. В арабских сказках, как и в фольклоре других народов, вещи наивно называются своими именами, и в большинство скабрёзных, с нашей точки зрения, подробностей не вкладывается порнографического смысла, все эти подробности носят характер скорее грубой шутки, чем нарочитой непристойности».

01.11.2012 в 19:34

Unleash the magic
Мм. У меня в книжке упоминаются измены обеих жен, дамочка с ифритом, но про геев и зоофилию там вроде не было. Правда, это и не трехтомник)