13:09

docteur tendresse
Сотрудничаю с бюро переводов, возник вопрос. Среди переводимых документов есть справки и нотариальные сертификаты к ним, перевожу и то, и то. Оплата за работу рассчитывается из кол-ва документов. Среди них есть справки и нотариальные сертификаты к ним. Требовать ли оплату перевода последних как отдельных документов, или же они являются частью документов, к которым прилагаются. Хотелось бы узнать, как вообще принято в таких ситуациях. Спасибо.

@темы: Иностранные языки, Закон

Комментарии
13.11.2012 в 13:25

"Рынок отнимает то немногое, что дал народу социализм, - работу, еду, жилье, стабильность."
Насколько я знаю, обычно переводчики ведут расчёты исходя из количества знаков.
13.11.2012 в 14:00

Попросила цыганку погадать. Та посмотрела на мою ладонь и молча вернула деньги. // — Кто это воет на болотах, Бэрримор? — Кто угодно, сэр. У всех есть повод повыть на болотах.
Насколько я знаю, обычно переводчики ведут расчёты исходя из количества знаков.
Конечно. Что за эксплуатация трудящихся — платить за количество документов? А если он на сорока страницах, всё равно перевод оплачивается как одна?
13.11.2012 в 14:16

A dream is a goal without a deadline
считают количество знаков в исходном документе, обычно за "страницу" берется 1700 знаков без пробелов. если то, что вы переводите - совершенно стандартные документы, где меняется только имя-фамилия, и плата идет за документ целиком, то знаки считаются у второго документа, который является справкой или чем-то там еще и не имеет стандартного вида.

:ps: а вообще крайне странно с вами бюро переводов расплачивается. уж кому, как не им, знать, что рассчет идет по знакам.
13.11.2012 в 14:57

Не останавливайся
да, расчет идет по знакам.
1700 без пробелов, бывает, 1800 с пробелами.
по документам - нонсенс.
13.11.2012 в 20:16

Попросила цыганку погадать. Та посмотрела на мою ладонь и молча вернула деньги. // — Кто это воет на болотах, Бэрримор? — Кто угодно, сэр. У всех есть повод повыть на болотах.
бывает, 1800 с пробелами
1800 с пробелами — так называемая стандартная издательская страница. Художественную литературу (в том числе и переводы) меряют именно ими. А документы — по-разному, бывает, что и 1700 без пробелов. Но чтобы платить поштучно за документ — это свинство.
13.11.2012 в 20:38

Don't believe in miracles, depend on them (c)
Не, если документ - одна бумажка, типа какого-нибудь регистрационного свидетельства, то в таком случае и по документам можно, ибо эти свидетельства по знакам переводить как-то не ага. Но в больших многостраничных документах действительно лучше по-другому делать. Количество знаков в переводе с разных языков варьируется, кстати - а вдруг ТС переводит с восточных языков? Там совсем другие расчеты идут (хотя и по русскому тексту никто не мешает считать, конечно же).
14.11.2012 в 01:07

docteur tendresse
Всем спасибо за ответы) Конкретно эти документы по знакам считать как-то не очень, там далеко не стандартный сплошной текст, да и уже сегодня разобрались, за нотариальные заверения доплатят как за отдельные документы. Так что вопрос можно считать закрытым, еще раз благодарю, многое пригодится, думаю.)