17:11

Все будет хорошо =)))
Здравствуйте, скажите, пожалуйста, в начертанном вот здесь - есть смысл? Сама, к сожалению не японист ни разу. Таблицы иероглифов не помогли.


@темы: Иностранные языки

Комментарии
19.01.2013 в 19:25

Ведь в этом мире мне нечего больше терять, кроме мертвого чувства предельной вины...
Я там не рассмотрела иероглифов, только бороздки от вилки. Откуда инфа, что там что-то вообще написано? Если в графическом редакторе выделите то, что считаете иероглифами, можно еще разок глянуть.
19.01.2013 в 19:48

словно чёрная лиса в норе
Umeko, там два иероглифа, выглядят вот так:


но это может быть не совсем верное изображение, потому что я в иероглифах полный ноль. Старался перерисовать максимально похоже наклоны и загибы, но сами понимаете)
19.01.2013 в 19:59

Ведь в этом мире мне нечего больше терять, кроме мертвого чувства предельной вины...
Верхний - вообще ни на что не похоже, нижний немного смахивает на иероглиф "сияние": 光

АПД: Очень-очень с большой натяжкой верхний можно было бы признать в качестве 怎- "как", при условии, что накорябавший это человек вообще не знаком с иероглификой, ключами, порядком написания и т.д. Как ребенок, срисовывавший с непонятной картинки.

С чего взяли, что это японский? Я рассматриваю с позиций китайского, потому что по-японски так написать нельзя.
19.01.2013 в 20:06

словно чёрная лиса в норе
ммм...не, второй на торте выглядит не так, как "сияние"
19.01.2013 в 20:12

Ведь в этом мире мне нечего больше терять, кроме мертвого чувства предельной вины...
12-88, я говорю - так мог увидеть и срисовать человек вообще далекий от китайского. Не нравится вариант - у меня других нет. С моей точки зрения это вообще каляки-маляки без системы.
19.01.2013 в 20:20

словно чёрная лиса в норе
Umeko, эээ...да мне-то вообще пофиг, это ж не я спрашиваю) Просто перерисовал каракули, раз не видно тому, кто мог бы помочь. Я про непохожесть сказал не для того, чтобы сказать Вам, как Вы плохо помогаете, а на тот случай, если ещё какие варианты у кого есть.
В душе не ведаю, японские они там, китайские, или вообще придуманные.
19.01.2013 в 20:25

Vulpes pilum mutat, non mores
там вроде 3 иероглифа О_о и мне кажется вы вниз головой их показывайте нам))
19.01.2013 в 21:10

Точно не вверх головой..... надо в словарик заглянуть, очень уж знакомые какие-то....
19.01.2013 в 21:11

Vulpes pilum mutat, non mores
Kami-kun, согласна, перевернула и не помогло, но иероглифов 3.
19.01.2013 в 21:24

Первый, судя по всему, неправильно нарисованный "chou", имеет 2 возможных перевода - глава, начальник или долгий, длительный.
Второй больше всего похож на "kokorodzashi", что может значить стремление, цель, волю или любознательность.
Вместе не знаю как совмещать)
19.01.2013 в 21:25

Frogerik, их два, просто перерисовали с ошибками....
19.01.2013 в 21:27

Vulpes pilum mutat, non mores
Kami-kun, я на торт смотрю +_+
19.01.2013 в 21:28

長 и 志... если это они, то перевод как я писала выше.... но я еще посмотрю, конечно....
19.01.2013 в 21:30

Все будет хорошо =)))
12-88, да, я вот ровно так как вы их и перерисовала. Я ни в коем случае не утверждаю, что это японский. Возможно, что китайский. Было заявлено, что это оставлено посланием. К сожалению, человека, написавшего спросить не могу. Лично я увидела там два "иероглифа" и по центру три следа от вилки. О_о
Umeko, помучавшись с таблицей иероглифов, я тоже увидела правый, похожим на слово "свет".
Frogerik, по центру - это определенно след от вилки. =) Хотя... я не знаю. Было заявлено, что они вот так расположены в пространстве. Я, к сожалению, не поняла бы, даже если бы они были вверх ногами или лежали на боку.
Спасибо большое всем. То есть я понимаю, что это все-таки ничего не значит?
19.01.2013 в 21:30

Frogerik, скажите мне, плиз, где третий?? я его в упор не вижу! ><
19.01.2013 в 21:32

Все будет хорошо =)))
Kami-kun, ой, только что увидела Ваш ответ. Спасибо большое. То есть в них есть смысл и перевод похож на: "глава, начальник или долгий, длительный." и "стремление, цель, волю или любознательность".
А язык в итоге какой?
19.01.2013 в 21:38

Эл_Фи, я китайский не знаю) может быть, что на китайском они имеют другое значение. Да и второй иероглиф у меня вызывает серьезные затруднения... Судя по всему, тот, кто рисовал, не имеет вообще никаких знаний о написании иероглифов, нашел, которые ему по смыслу понравились и кривыми ручками нацарапал.... опознать вообще почти нереально.... Лучше, уточните, когда появится возможность))))))
19.01.2013 в 21:38

Vulpes pilum mutat, non mores
Эл_Фи, хм... от вилки? возможно, бликует дико и мне мерещатся везде черточки)

вот так мне видится, сори за корявое начертание. Но я даже сомневаюсь, что это Япония... может Китай?


19.01.2013 в 21:40

Эл_Фи, на китайском второй иероглиф значит "отметить", как сказал гугл))))))))))) Долго отметить??? Человек с гуглопереводчиком вполне мог такое написать)))
19.01.2013 в 21:46

Frogerik, сорри, но Вы с иероглифами знакомы??? То, что Вы выделили, иероглифом быть не может в принципе, автор данного поста правильно определила отдельные иероглифы...
19.01.2013 в 21:47

Vulpes pilum mutat, non mores
Мазявкалка, прошу простить. Не ругайтесь так.
19.01.2013 в 21:48

Все будет хорошо =)))
Kami-kun, человек написавший, имеет отношение к Японии. Я потому и искали иероглифы по японским словарям. Если удасться с ним связаться, спрошу, "что имел в виду иностранец." Спасибо.
"долго отметить" - веселое послание. =)
Frogerik, я поняла. Я просто считала это за один иероглиф. А Вы разбили на две части. Возможно, Вы и правы.
19.01.2013 в 21:56

Vulpes pilum mutat, non mores
Эл_Фи, нет, скорее вы, я лишь визуально пытаюсь определить, здесь знатоки нужны.
19.01.2013 в 21:59

Frogerik, да я не ругаюсь))) Просто нет, это не 2 иероглифа, а всего лишь 2 части.... Если только они не египетские, там могут и треугольнички быть))
Эл_Фи, возможно, это ужасный почерк?????? Мне даже самой интересно, что же это..... думаю, что все же это японские иероглифы, но тогда что??? Долгой воли???? Эххх... подозреваю, тут вам даже японист не поможет, только автор))
19.01.2013 в 22:02

Vulpes pilum mutat, non mores
Kami-kun, :-D придется напрягать Яги-сан. :lol: :facepalm:
19.01.2013 в 22:12

Все будет хорошо =)))
Frogerik, да, я сама промучалась несколько дней с таблицами и поняла, что рецепт "помоги себе сам" не поможет. :weep3:
придется напрягать Яги-сан
/шепотом/ Нас это спасёт?
Kami-kun, то, что почерк ужасный - это факт. То есть, я так понимаю, что нужно искать не япониста, а либо ловить автора послания (но тут я умру от любопытства, пока поймаю), либо искать японца. =) Если найду ответ, сообщу. Спасибо. =)
19.01.2013 в 22:32

Vulpes pilum mutat, non mores
Эл_Фи, :shuffle: надеюсь
19.01.2013 в 22:40

Все будет хорошо =)))
Frogerik, спасибо! Это было бы здорово! :friend:
20.01.2013 в 07:55

Ведь в этом мире мне нечего больше терять, кроме мертвого чувства предельной вины...
В китайском слово "долгий" пишется упрощенно, 长 вместо 長. На Тайване и в Гонконге используют старые иероглифы, "фантицзы".
Если второй все-таки 志, то у него есть много значений, в т.ч. "стремления", "надежды" и "чувства".
См.: bkrs.info/slovo.php?ch=%E5%BF%97
Слишком широкий разброс вариантов, только ТС знает, что из этого ей мог так некрасиво нацарапать человек )) "Длительные надежды", "долгие чувства"?
20.01.2013 в 10:50

Vulpes pilum mutat, non mores
:shuffle:вобщем Яги-сан казала что эти надписи не поддаются ей.
значит не японские. :shuffle: