11:53

Клоп-вонючка
"Pики таки шульба бульба сентябряки эус деус космадеус БАЦ", "Дюба-дони, дони-аш, шарли пуба… а дони мэ, а шарли бэ… а-ми"

Что это за заклинания и откуда они взялись?)) То есть я понимаю, что это детские игры-считалочки и тому подобное, но почему именно такие? Это калька с какого-то языка или что вообще?)

@темы: Иностранные языки, Обычаи

Комментарии
01.03.2013 в 11:55

"Палывыры за себя" - Палочка-выручалочка за себя. В игре означает, наверное, что игрока то ли временно нельзя осалить то ли еще что-то в этом духе. Защитное заклинание или дающее какой-то бонус. ))
01.03.2013 в 11:57

Moi comme toi simplement le paladin de mien le coeur.
forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=135729
30 секунд в гугли. тут все расписано.
01.03.2013 в 11:59

Радио_Шторм, 30 секунд в гугли гугля все знает, даже обидно делается. ))
01.03.2013 в 12:01

Клоп-вонючка
Радио_Шторм, ну так ответа-то нет, я понимаю, что это игра "камень ножницы, бумага", и если "камано" ещё как-то созвучно слову "камень", то что такое "маргано" и почему именно маргано, а не что-нибудь ещё? и кто такие шульба с бульбой

Некто смутно знакомый, а, вот, тут ясно, сокращение от палочки выручалочки. Спасибо)
01.03.2013 в 12:04

Клоп-вонючка
Радио_Шторм, Тьфу, руки заплетаются, я имела в виду не почему камано маргано, а почему цу е фа или чи чи ко
01.03.2013 в 12:06

.Мрачное Солнце., а, вот, тут ясно, сокращение от палочки выручалочки. Спасибо) Опять же умные поисковики подсказывают, что "Эне бене раба, квинтер финтер жаба" - исковерканные немецкие числительные и созвучные слова. Но это что-то очень старое, кажется, встречается в очень древних фильмах-сказках.
01.03.2013 в 12:07

Moi comme toi simplement le paladin de mien le coeur.
.Мрачное Солнце., там же привидин пример фанетического разбора, вер., явл. преобразованием (стяжением) первонач. приговорки "камень, ножницы, бумага" с усечением безударных слогов: кáмень, нó-(жницы), (бу)-мáга – и ритмико-фонетической симметризацией: *каме-но-мага > кама-но-мага-но; конечная огласовка "э" и срединное "р", вер., вторичны; ср. др. региональный синоним с усечением безударных слогов (частичным) и симметризацией вокализма: кАма-нОжа-бумажА.

Подберите по анологии. это как элементарная алгебра у вас есть пример формулы решити такуюжа, подставив необходимые состовляющие.
01.03.2013 в 13:00

Во-первых, в крепости нет пороха...
"Эне бене раба, квинтер финтер жаба" - исковерканные немецкие числительные и созвучные слова.
"Эне бене раба" - измененение варианта "Эне бене рес", вот тот уже исковерканный счет на каком-то романском языке.
01.03.2013 в 17:19

Если в мире всё бессмысленно, — сказала Алиса, — что мешает выдумать какой-нибудь смысл?
Это что-то вроде хиккор-диккори-док - только отечественного разлива... Ьоже интересно было бы узнать, откуда взялось.
01.03.2013 в 17:21

Клоп-вонючка
Седьмая Вода, вот уже понятнее, примерно таких ответов я и жду) Спасибо)

_ЛАЙТ_, их таких сотни, я пытаюсь нагуглить значения, но наталкиваюсь только на огромные списки этих абракадабр
01.03.2013 в 17:42

Если в мире всё бессмысленно, — сказала Алиса, — что мешает выдумать какой-нибудь смысл?
.Мрачное Солнце., Тут дело в чём - хиккори-диуккори, например, - они корнями уходят в какую-то совершенно седую древность, им _точно_ больлше 300 лет..
А вот эти вот "дзюба-дзюба" и "цу-е-фа" - звучат как что-то, принадлежащее к примерно 20-му столетию, чисто по фоносемантике. ПОтотму что всякие такие присловья в русских сказках - они иначе именно звучат - всякое там "чуфырь-чуфырь" и прочее)))

Может, имеет смысл по сказкам других народов пробежаться, там что-то найдётся.

Ещё названия игр бывают странные - тот же "штандер"...
01.03.2013 в 21:26

Леди Круга
_ЛАЙТ_, штандер - это искаженное stand hier (стой здесь) с немецкого :)
02.03.2013 в 06:26

Если в мире всё бессмысленно, — сказала Алиса, — что мешает выдумать какой-нибудь смысл?
Tikky, Ага!))) Так и казалось мне, что тут немецкий при делах (чисто по звуку) - но поскольку я его не знаю... точно утверждать было нельзя.
Спасибо)