кто ничего не ждет, никогда не будет разочарован
Заметил, что при переводе с английского на русский предложения (Допустим, I was born in Moscow) парни переводят как "Я родился в Москве", а девушки "Я родилась в Москве". А если человек переводит в несоответствии со своим полом? Это чем-то объясняется с психологической, быть может, точки зрения? Или человек переводит, не задумываясь, так, как сказал бы по-русски, и это просто дело привычки?
+ к нейтральности мужского рода.
Большое спасибо за ответы
+1
Дети-ученики всегда удивляются, почему я при переводе говорю "сделал" ))
в каком смысле?
Если контекста нет, я тоже обычно перевожу в мужском, как-то привычнее.