В полночь вселенная пахнет звездами
наткнулась на список 30 самых распространенных ошибок, которые делаеют русские, говоря на английском. среди прочего, попалась такая:
22- Mispronouncing the first ‘o’ in the word Moscow (неправильное произношение первой "о" в слове Moscow). и вот задумалась - а как правильно? кратким "о" или дифтонгом? или еще как?
апд. ну вроде как да, верно будет через краткий "о". тогда другой вопрос - а что они имели в виду под "неправильным произношением?
22- Mispronouncing the first ‘o’ in the word Moscow (неправильное произношение первой "о" в слове Moscow). и вот задумалась - а как правильно? кратким "о" или дифтонгом? или еще как?
апд. ну вроде как да, верно будет через краткий "о". тогда другой вопрос - а что они имели в виду под "неправильным произношением?
особо чуткими к гласным слово воспринимается как [muoskəw]. по идее, должно быть [mɔskəw] или [mɒskəw].
Аннушка, она одинаковая может быть
то о чем в говорите, это скорее всего напряженность-ненапряженность