Твоё будущее начинается сейчас
Каким образом немецкое (голландское, шведское?) Orgel = оргель = орган (музыкальный) мутировало в японское オルゴール = оругору = музыкальная шкатулка?
Итог: "Оргел" в "оругеру". Ну а звук "е" в итоге сменился на "о")
поэтому любые иностранные слова, в которых есть либо два разных согласных подряд, либо одинокий согласный на конце, японцы снабжают "вспомогательным" гласным. обычно это звук "у", потому что он у них очень короткий, и даже в японских словах зачастую проглатывается. например suki (любить) произносится как "ски". Другие гласные тоже используются.
также у них нет звука "л", они его всегда заменяют на "р" (во времена поствоенные даже существовало такое присловье про японцев, мол они хотели "дойти до Урара")
поэтому и о-р-ге-ль превращается в о-ру-го-ру
почему превратился ге - в го - я не знаю, но так бывает
для примера еще иностранных слов:
milk = mi-ru-ku
handbag = ha-n-do-ba-ggu
kiss = ki-ssu
slippers = su-ri-ppa
а вот эта полосочка означает пробел? у них в предложениях вообще пробелы есть?
и оффтоп вопрос:
shi, chi, tsu с " как-то по-другому меняются?
sa" = za
но
shi" = ji
это же один ряд, а меняются по разному, остальные как?
ииии ещё один
когда заучивала их, видела в игре zu* , что это значит?
не знаю где ещё спросить
Нет, это долгота предыдущей гласной.
fushigi-yuugi.ru/index/0-267 там дальше ещё две страницы вперёд вас интересуют.
Так, похоже, я неправильно спрашиваю.
Как орган мутировал в музыкальную шкатулку?
Фереште, спасибо за ссыль))
Фереште, а, то есть эта черточка только в катакане, а "у" в хирагане. Теперь понятно, почему так много "у" было при чтении манги.
а у них там вообще никаких пробелов? сам догадайся?
Кажется, нету. Но есть точки и запятые.
Фереште, ну хоть что-то х)
я это и сказала.