11:50

О, Боевая Гвардия, клинок закона! О, храбрые гвардейцы-молодцы! Пока в строю гвардейские колонны, не будет дефицита колбасы...
В одной книге про попаданцев из современной России в 1910 год упоминается, что местным в их речи слышится некий акцент.

Цитаты

Что может иметься в виду? Современное русское произношение как-то явно отличается от произношения столетней давности?

@темы: Русский язык

Комментарии
25.01.2014 в 11:55

Конечно. После революции и в правописании кое-что поменялось.
25.01.2014 в 11:59

О, Боевая Гвардия, клинок закона! О, храбрые гвардейцы-молодцы! Пока в строю гвардейские колонны, не будет дефицита колбасы...
strannik_meg_zvezd, ну, про правописание-то все знают, там изменения весомы, грубы и зримы :) А в произношении что?
25.01.2014 в 12:30

Анор,
сравните, например, произношение старых русских эмигрантов (из доступного - записи Вертинского; вживую я слушал нескольких стариков), произношение актёров в советских фильмах 1930-х-1950-х гг. и современную речь русских в России (хотя бы и по фильмам). Выговор заметно меняется. В "старой манере" отчётливо произносят все звуки слова, более грамотная литературная речь, более сложные фразы. В современной разговорной речи проще синтаксис, быстрее темп, гласные часто "сглатываются", не произносятся полностью, чаще попадаются жаргонизмы (англоязычного происхождения, "блатного" происхождения и т.п.)
25.01.2014 в 12:55

Попросила цыганку погадать. Та посмотрела на мою ладонь и молча вернула деньги. // — Кто это воет на болотах, Бэрримор? — Кто угодно, сэр. У всех есть повод повыть на болотах.
В то время разница в речи сословий и жителей разных местностей ощущалась ещё сильнее. Скажем, москвичи смягчали звукосочетание "чн" как "шн" — "булошная", "коришневый". Или смягчали согласные звуки, когда они идут подряд — "перьвый". В Петербурге, наоборот, согласные произносили твёрже — "кров" вместо кровь.
Однако подозреваю, что герои выдали себя не только произношением, но и всей манерой речи, отсутствием принятых лексических оборотов, использованием тех слов, которые ещё не были распространены, уже упомянутым построением фразы и так далее.
25.01.2014 в 12:57

я еще сталкивалась, с таким явлением, моя бабушка (1904 г.р.) и ее ближайшие ровесники, в моем далеком детстве, произносили очень интересный звук, что-то среднее между "е" и "я", в словах в которых когда-то вместо "е" писалась "ять"
25.01.2014 в 13:20

произношение актёров в советских фильмах 1930-х-1950-х гг

актерская и дикторская речь не образец народной речи.

В "старой манере" отчётливо произносят все звуки слова

это невозможно, так как ъ и ь в окончаниях у восточных славян отпали ~12 веке, а орфографически их падение закрепилось лишь в 1917 году. аканье стало нормативным для центральнорусских говоров несколько столетий назад, для южнорусских — еще раньше, орфографически не отражено до сих пор (в отличие от белорусского). дифтонг [ie] (ять) окончательно исчез в 19 веке.

более грамотная литературная речь, более сложные фразы.

была ли народная речь начала 20 века, до ликбеза, литературной, грамотной и сложной?

В современной разговорной речи проще синтаксис

примеры.

быстрее темп

доказательства.

гласные часто "сглатываются", не произносятся полностью,

редукция второго предударного и первого заударного была нормой и в начале 20 века.

чаще попадаются жаргонизмы (англоязычного происхождения, "блатного" происхождения и т.п.)

англоязычного — да, но блатной жаргон не сегодня родился. более того, столетие-два-три назад существовало значительно больше арго (разбойников, ремесленников, мошенников-воров), из обилия которых ныне уцелели только офенское арго (продавцов-лоточников), трансформировавшееся в уголовную феню, и жгонское арго (костромских пимокатов) — почти вымерло вместе с промыслом.

"чн" как "шн" — "булошная", "коришневый". Или смягчали согласные звуки, когда они идут подряд — "перьвый".

наряду с "дожжь", "дьверь" — старомосковская норма.

короче, заметных отличий быть не должно. должно быть несоответствие некоторых слов нормам произношения конкретного города, которое человек списал бы на иногороднее происхождение.
25.01.2014 в 13:40

актерская и дикторская речь не образец народной речи.

суп мисо, конечно. Крестьяне, ремесленники, люмпены и проч. никогда так не говорили и не будут говорить. Это язык "чистой публики", которая слушает соответствующие образцы речи и читает соответствующие книги и газеты. Я разговаривал с эмигрантами-выходцами из городских интеллигентов. Они говорили по-русски очень чисто, грамотно и отчётливо, - но не так, как иностранцы-лингвисты, учившие русский язык по книгам.

О блатном жаргоне и прочих арго - разумеется, они были и тогда, но говорили на них только в соответствующей субкультуре. В цитате топик-стартера "акцент" пришельцев из XXI века отмечают инженер и фабриковладелец Фрезе и лётчик Мациевский. Про уголовную феню они в лучшем случае слышали, но ею не пользовались и слов не знали. В наше время значение слов "лох", "лажануться", "откат", "фраер", "стрелка", "гопники", "гоп-стоп" и т.п. знают не только уголовники, но и городские обыватели как низшего, так и среднего и верхнего слоя.:) Премьер-министр России столетней давности не просто не мог сказать "мочить в сортире" - он и глагол соответствующий едва ли знал.:)
25.01.2014 в 13:45

Попросила цыганку погадать. Та посмотрела на мою ладонь и молча вернула деньги. // — Кто это воет на болотах, Бэрримор? — Кто угодно, сэр. У всех есть повод повыть на болотах.
актерская и дикторская речь не образец народной речи.
суп мисо, а при чём тут народная речь? Не читала произведение, на которое ссылается автор запроса и не буду, но, судя по всему, попаданцы вряд ли выдают себя за представителей низших сословий. Скорее всего, сказались интеллигенцией, образованными людьми — то есть, именно теми, кто говорит как актёры и профессора (тогда сказали бы — профессорЫ), а не как российская Элиза Дулитл.
25.01.2014 в 13:48

Groemlin, каким образом фабрикант определил класс пришельцев, использовали ли они жаргонизмы в речи и почему он посчитал использование оных акцентом? к примеру, мимо них шла уборщица эллаирэ подлого сословия и раздавала советы не в тему. фабрикант и у нее заметил бы акцент?
25.01.2014 в 13:50

суп мисо, это книжку надо читать.:)
25.01.2014 в 13:53

Попросила цыганку погадать. Та посмотрела на мою ладонь и молча вернула деньги. // — Кто это воет на болотах, Бэрримор? — Кто угодно, сэр. У всех есть повод повыть на болотах.
каким образом фабрикант определил класс пришельцев
Вы действительно этого не понимаете?
25.01.2014 в 13:55

Оладушка, потому что народ составлял 80-90% населения империи. с чего бы судить о языковой норме по особенностям речи узкой прослойки господ?
что за элиза дулитл и где ее послушать?
25.01.2014 в 13:57

Оладушка, действительно не понимаю. если человек в футболке, шортах и шлепанцах на джипе окажется в начале 20 века, то к какому классу его отнесут?
25.01.2014 в 14:16

Попросила цыганку погадать. Та посмотрела на мою ладонь и молча вернула деньги. // — Кто это воет на болотах, Бэрримор? — Кто угодно, сэр. У всех есть повод повыть на болотах.
что за элиза дулитл и где ее послушать?
Оценила остроумие.
Заодно покаюсь, что пропустила в фамилии вторую "т".

если человек в футболке, шортах и шлепанцах на джипе окажется в начале 20 века, то к какому классу его отнесут?
Подозреваю, что персонажи данного произведения всё же переоделись в аутентичное. Иначе сюжет развивался бы несколько по-другому. :)

народ составлял 80-90% населения империи. с чего бы судить о языковой норме по особенностям речи узкой прослойки господ?
Речь ведь не о том, что считать нормой (скользкий вопрос, очень легко с него скатиться в софистику), а о том, что речь персонажей (насколько я поняла опять же) не соответствует тому образу, который они на себя приняли.
25.01.2014 в 14:46

Оладушка, никакого остроумия: я подумал, что это певица или кто-то вроде.

Подозреваю, что персонажи данного произведения всё же переоделись в аутентичное.

и поэтому взяли с собой ноутбук?

речь персонажей (насколько я поняла опять же) не соответствует тому образу, который они на себя приняли.

насколько я понял, покопав интернет, никакой образ они не принимали, а попали в прошлое случайно.
25.01.2014 в 14:57

Попросила цыганку погадать. Та посмотрела на мою ладонь и молча вернула деньги. // — Кто это воет на болотах, Бэрримор? — Кто угодно, сэр. У всех есть повод повыть на болотах.
суп мисо, я ж говорю, что не копала интернет и не знакома с литературным шедевром, который цитирует автор вопроса. Если там фигурируют ноутбук и джипы, то это уже совершено иное дело. Тогда конечно, все обсуждения манеры речи, принадлежности к сословию и т.д., мягко говоря, неуместны.
25.01.2014 в 15:02

Оладушка, ну так и какой акцент услышал фабрикант прошлого от нынешнего манагера с ноутом?
25.01.2014 в 15:14

О, Боевая Гвардия, клинок закона! О, храбрые гвардейцы-молодцы! Пока в строю гвардейские колонны, не будет дефицита колбасы...
(прочитав обсуждение) Контекст: герои косят под приехавших из Америки русских (Руслан поначалу говорил с нарочитым английским акцентом, потом бросил (собственно, "при Фрезе акцент никогда не имитировал"), его жена и дочь, соответственно, ничего не имитировали), а конкретно фабриканту Фрезе правду о то, что они из будущего, раскрыли, но он им не верит, считая, что они действительно иностранцы, именно из-за того, что естественная для них манера произношения для него (почему-то) звучит как акцент.
25.01.2014 в 15:16

я думаю, если изменение произношения (а оно таки меняется, вот иллюстрация из другого времени) можно списать на диалекты, то словарный запас будет резать уши. Вот тут иллюстрация, как режет уши русского интеллигента язык, изменившийся за годы ПМВ и гражданской (shano.diary.ru/p193929138.htm), а там всего-то десяток лет прошло, а не сотня. Кстати сказать, некоторые из тех слов и оборотов, которыми возмущались тогда, сейчас воспринимаются как норма. Можно еще "Живой как жизнь" Чуковского почитать, там есть примеры.
25.01.2014 в 15:44

Попросила цыганку погадать. Та посмотрела на мою ладонь и молча вернула деньги. // — Кто это воет на болотах, Бэрримор? — Кто угодно, сэр. У всех есть повод повыть на болотах.
ну так и какой акцент услышал фабрикант прошлого от нынешнего манагера с ноутом?
суп мисо, "Вы меня об этом спрашиваете?" (Юрий Поляков "Козлёнок в молоке").
Данный вопрос надо задавать автору цитируемой нетленки. :laugh:
Я бы ещё и много других вопросов ему задала, но, к великому счастью, я не его редактор.
25.01.2014 в 15:45

Попросила цыганку погадать. Та посмотрела на мою ладонь и молча вернула деньги. // — Кто это воет на болотах, Бэрримор? — Кто угодно, сэр. У всех есть повод повыть на болотах.
Шано, спасибо за интересные ссылки.
25.01.2014 в 18:50

Анор, спасибо за пояснение.:)
Шано, Оладушка, благодарю за участие.:) Исчезал на время работы, по пути сюда обдумывал реплики, но тут вопрос уже, по-моему, прояснён. Причём не скатился в холивар, что ещё большая редкость.:)
26.01.2014 в 16:12

Да, конечно, произношение на месте не стоит, как и весь язык. Тут уже про 50-е годы говорили - так что же сто лет назад? Сравните английский, стаааарый фильм "Dinner for One" - ТАК тоже давно уже не говорят, а было это уже глубоко в ХХ веке.
26.01.2014 в 16:20

произношение на месте не стоит, как и весь язык

так вопрос как раз об этом: что изменилось в произношении за 100 лет?

Сравните английский, стаааарый фильм "Dinner for One"

каким боком тут британский/американский/австралийский английский? можно чеченский вспомнить, в которым долгие гласные 100 лет перестраиваются, или лезгинский, в котором деназализация идет, но тема-то не о них. в русском-то произношении что изменилось?
26.01.2014 в 21:26

Я - борец за добро... и позитивность! // ...а по-русски Рагнарёк - маленький пушной зверёк (c) nairy // Все тлен - Ну и хрен!
суп мисо, никакого остроумия: я подумал, что это певица или кто-то вроде.
Элиза Дулиттл - героиня произведения Бернарда Шоу Пигмалион. По произведению был снят фильм: Моя прекрасная леди.