I'm your source of self-destruction ©
Просмотром "Чем дальше в лес..." навеяло.
Почему у нас настолько непопулярно полностью убирать дубляж хотя бы из песен? Формально да, на песни там субтитры, но иногда прорываются дублированные фразы, прямо в середине. Зачем, если песня еще идет? О_о
Я понимаю, почему обычную речь дублируют, окей, я даже понимаю, когда весь мюзикл дублируют (как "Зачарованную"), но зачем это делать частично? Помню, что меня это так же выбесило на "Отверженных" =__=
Почему у нас настолько непопулярно полностью убирать дубляж хотя бы из песен? Формально да, на песни там субтитры, но иногда прорываются дублированные фразы, прямо в середине. Зачем, если песня еще идет? О_о
Я понимаю, почему обычную речь дублируют, окей, я даже понимаю, когда весь мюзикл дублируют (как "Зачарованную"), но зачем это делать частично? Помню, что меня это так же выбесило на "Отверженных" =__=
Обычно дублируют смысловые предложения, а их повторения в других куплетах и припевах оставляют в оригинале.
Так и есть.
Ну блин, чтобы зритель понял, добавили сабы... Плюс там не всегда фразы несли критичную смысловую нагрузку))
То есть предполагается что зритель неграмотен и читать сабы не умеет?
Я просто примерно также отношусь к дубляжу, как и ТС, тоже страшно раздражает, когда дублируют песни, вставляют русские голоса в середину песни зачем-то.
Предполагается воспринимать ее на слух. Все на благо масс.) Я первый раз столкнулась с этим в музыкальной школе, когда мы слушали записи классики, и та, что была не русская классика, а адаптированная всегда звучала как - часть на языке оригинала - и тут бац внезапный русский дубляж.)) И дальше все как ни в чем не бывало, я конечно понимаю, что это было сделано в учебных целях и все такое прочее, но я думаю тут принцип аналогичный, дабы при необходимости воспринимать происходящее и без визуального сопровождения.
Он был такой же гнусавый, а ля Владимир Володарский? ))