20:20

Здесь и сейчас!
Доброго.
Мне неожиданно понадобилось перевести научный текст на английский, а я последние несколько лет только на русский переводила.
Вопрос такой: в английском идущие подряд 3 существительных переводятся, начиная с последнего. Следовательно, при переводе на английский поступаем так же.
А если их 4? Например, "кривая изменения величины Х"? (у меня там и поболее есть подряд, и с уточнениями). Надо "Х" приклеить к "величины" и считать за одно слово? То есть "Величины Х кривая изменения"?
Или это правило вообще не обязательно, а лишь желательно к исполнению?

Спасибо за ответы.

@темы: Иностранные языки

Комментарии
27.02.2015 в 20:39

Как только тебе приходит в голову мысль о том, что некоторые люди не заслуживают жизни, то первый кандидат на вычистку — ты сам.
мне кажется такой вопрос лучше задать на специализированном форуме...
например вот тут
www.efl.ru/
27.02.2015 в 21:10

Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
Ejevi4ka, Величины Х кривая изменения
:hmm:
Я бы сказала, что в данном случае вовсе надо говорить "Х-величины изменения кривая"
Х-value changing chart/curve
27.02.2015 в 21:33

Здесь и сейчас!
yako-kaede, о, спасибо!