14:29

You're wrong but I'm tired
Здравствуйте!
Вопрос прежде всего к тем, кто так или иначе увлекается астрономией и разбирается в астрономической терминологии.
Есть небесное тело, есть тени от небесного тела, которые в английской терминологии обозначаются как "Umbra", "Penumbra" и "Antumbra". С "Umbra", вроде бы, всё понятно, это "полная тень". А "Penumbra" и "Antumbra" - на русском обе будут "полутенями"? В русском языке их никак разграничить нельзя, если не вдаваться в объяснения, когда которая полутени возникли?

@темы: Космос

Комментарии
18.04.2015 в 14:54

by me
Вроде нормально показано. :) Отсюда можно и пояснения вывести.
изображение
18.04.2015 в 15:06

You're wrong but I'm tired
[Noiz], да я в курсе уже, чем они друг от друга отличаются, меня интересует исключительно то, как это по-русски называется (и называется ли как-то, помимо "полутени") и есть ли какой-то специальный термин, которым русские астрономы антумбру называют.
18.04.2015 в 15:08

by me
Ну, вот гугл мне подсказывает:
«...по-прежнему применяются старинные латинские термины – умбра (umbra – тень), пенумбра (penumbra – полутень) и антумбра (antumbra – «предтень»)...»
18.04.2015 в 15:12

You're wrong but I'm tired
[Noiz], ладно, спасибо, значит - только так...
19.04.2015 в 08:06

*расти дерево, а не собирай гербарий!* (с)
Tatsunami, полное затмение, частичное, кольцеобразное - так подойдёт?