1) Найдено.
2) Существует ли связь между немецким "портить" (verderben) и русским разговорным "раздербанить"?
2) Существует ли связь между немецким "портить" (verderben) и русским разговорным "раздербанить"?
2). Разберите слово по составу, выделите морфемы и поймете, что нет.
Однако звукопись при обозначении понятий встречается почти во всех языках (например, squeek (англ. скрипеть) - звучание слова в обоих языках схоже со звучанием самого явления).
Разберите слово по составу, выделите морфемы и поймете, что нет.
Так в том-то и фишка, что в славянских больше ничего с корнем -дербан- нет. Только вариант без приставки и причастия-деепричастия.
И под связью я всё же подразумеваю "пришло через польский/идиш" или "прилипло во время Второй мировой", а не общие праиндоевропейские корни. Более того, даже если "ver" в этом случае является частью корня, при таком вот "прилипании" оно запросто могло показаться услышавшим одной из самых частых приставок и "перевестись" — В русском языке соответствует приставкам: у-, раз-, рас- (с).