My love will laugh with me before the mornin' comes
Тут поднимают тему имен, а я вспомнила, что в англоязычных странах нормально называть ребенка именем с прямы значением: Саммер, Рэйвен, Дэйзи, даже всякие Рэйнбоу и Рэйни как наследие хиппи встречаются.
А какие есть русские имена с прямым значением? Не в смысле производные (всякие Мирославы и Святославы, Ангелины итп) или несущие смысл, если знать, какой (Ксения как чужестранка итп) и не аббревиатуры\игры с именами деятелей (как Нелли или Даздрапермы), а имя - это актуальное для языка слово.
Сходу вспоминаю из общеупотребимых Веру, Надежду и Любовь. Из мужских разве что Лев. Из женских есть "цветочные" вроде Лилии, Розы и Жасмин, но они специфичные тоже, да и Жасмин, рожденных раньше 00-ых я не встречала. Есть еще какие-то? Называют ли сейчас больше "значимыми" именами или все равно не принято?Приходит ли кому-то в голову назвать ребенком Летом или Радугой.
А какие есть русские имена с прямым значением? Не в смысле производные (всякие Мирославы и Святославы, Ангелины итп) или несущие смысл, если знать, какой (Ксения как чужестранка итп) и не аббревиатуры\игры с именами деятелей (как Нелли или Даздрапермы), а имя - это актуальное для языка слово.
Сходу вспоминаю из общеупотребимых Веру, Надежду и Любовь. Из мужских разве что Лев. Из женских есть "цветочные" вроде Лилии, Розы и Жасмин, но они специфичные тоже, да и Жасмин, рожденных раньше 00-ых я не встречала. Есть еще какие-то? Называют ли сейчас больше "значимыми" именами или все равно не принято?
Не в тему, но: в свое время очень удивилась, что вьетнамские имена ВСЕ именно с прямым значением, актуальные в языке слова.
akiokocoon13, Не в тему, но: в свое время очень удивилась, что вьетнамские имена ВСЕ именно с прямым значением, актуальные в языке слова.
Вроде для восточных стран — это норма. Во всяком случае, у китайских и японских имен тоже вроде бы так же.
И я бы не советовал называть дочь Карой.Читала, что раньше это было ласковым обращением к жене, типа душенька, любимая и тд. Потом уже это стало именем
На фоне частого употребления корня ксено- в "ксенофобии", например, я бы добавил и Ксению.былоА почему Юля буквальное? Юлия, Юлиан, Джулиан, это производное от зарубежного. Собственно, поскольку у нас основная часть активных имен заимствованы из других языков, буквальные и перестали людьми восприниматься. Хотя когда ты говоришь "Любовь", обращаясь к кому-то по имени, ты не воспринимаешь его как буквальное.
Ну да, имена же иероглифические. А иероглиф по умолчанию часть языка и в него заложен смысл, ты от него никуда не убежишь. Я вот, например, Нефритовая Груша.
На фоне частого употребления корня ксено- в "ксенофобии", например, я бы добавил и Ксению.
Так вопрос-то ведь не про созвучие, насколько я понимаю, а про значение имён, а Ксения в русском языке — это имя исключительно собственное, и значения, совпадающего с нарицательным именем, не имеет. Хотя так-то, конечно, у них с ксенофобией один корень.
Мэлтир, А Варвара разве производная от слова "варвар"? Ну во всяком случае, в современном значении, а не от сохранившегося со времен, когда это означало "чужеземец"? Да и ксенофобия не воспринимается до такой степени общеупотребимым и связанным с Ксенией, мне кажется
Glololo, А она именно потому что фея была или это просто имя случайно не в том регионе значение получило? Ну типа как выше про Кару сказали, которая для русскоязычных стран имеет значение, но вообще не об этом.
Морск@я, ну вот как-то правда почти все имена или заимствованные, или устаревшие и неиспользуемые формы. Мне вообще говорили, что привычные нам Олег и Ольга - формы имени Хельги и Хельга. И так куда ни копни.
Если так говорить, то есть ли вообще в русском языке имена со значением, даже если они полностью совпадают с общеупотребимым словом? Та же Вера - ну кто вкладывает смысл слова "вера" в это имя?
Морск@я, когда ты говоришь "Любовь", обращаясь к кому-то по имени, ты не воспринимаешь его как буквальное.
+1
Я сомневаюсь, что в англоговорящих странах вкладывают аналогичное значение в имя Фэйт, а в имена типа Саммер и Отэм — большее, чем "родились летом\осенью, а у родителей фантазия кончилась")) Но вообще смотря какая семья и какие обстоятельства. Знаю семью, где дочь Надей назвали, потому что далеко не первая попытка забеременеть и решили что только надежда и спасает в их ситуации.
Тогда сюда же Радий, Гелий, Авангард, Родина, Авиация, Трактор, Идея, Воля, Слава, Свобода... Всё это реальные имена реальных людей, если что.
Могу до кучи подкинуть ещё своё имя — Лада. Первоначальное значение уже утратилось, но однокоренные слова в русском языке ещё живут.
Плюсую, вон Лаки Блю Смит и Сторми Бри назвали дочку Гравитацией
Родители решают, как назвать ребенка. Прям общеупотребимых можно по пальцам одной руки пересчитать, а редколесных вариантов до черта. Иногда они красивые и уместные, иногда не очень.
— Какое глупое имя, — нетерпеливо прервал её Шалтай-Болтай. — Что оно значит?
— Разве имя должно что-то значить? — проговорила Алиса с сомнением.
— Конечно, должно, — ответил Шалтай-Болтай и фыркнул. — Возьмем, к примеру, моё имя. Оно выражает мою суть! Замечательную и чудесную суть! А с таким именем, как у тебя, ты можешь оказаться чем угодно… Ну, просто чем угодно!
С буквальным восприятием имени я по жизни маюсь: сложно быть верующим человеком по имени Вера, всяк норовит скаламбурить. Может и к лучшему, что детей актуально значимыми именами не называют?..