Воин Света, Воды и Газа
В просмотреннном мной недавно фильме "Раскаленная Луна" присутствует изрядное количество раззвесистой клюквы и, как следствие - корявого русского языка. О смысле некоторых фраз, старательно произносимых актерами, можно только догадываться. Но одна фраза реально ставит меня в тупик.
читать дальше
читать дальше
Смысл "Поцелуй меня на удачу"? В буквальном "Give me a good start" было в нескольких фильмах, когда жена провожала мужа на какое-то важное для него событие или парень с девушкой просто прощались после свидания, и даже как-то ребёнок говорил родителям такое перед первым днём в новой школе. За фразой "Give me a good start" как раз и следовали объятия и поцелуй. С учётом Give a head - делать минет, то же самое, но с юмором эротического характера, что вполне в тему для однополой мужской пары.
Мне эротического подтекста здесь не видится, слишком сложно, плюс если изначально предполагалось, что эта фраза в переводе, зачем туда вставлять такую скрытую игру слов?
Согласен. Мне кажется, для английского/американского уха это бы вообще не показалось игрой слов. Само словосочетание "a head start" воспринимается неразрывно
Почему в оригинале персонажи говорят "Дай мне хороший старт": потому что сценаристы пишут на своем родном, а потом прогоняют через гугл нужные куски. Это, к сожалению, довольно популярная практика.
Почему в одноголосом переводе "Было отлично": тут могут быть разные причины. Например, не вписалось по времени в нужный фрагмент, или у переводчика не было субтитров и он на слух не понял, что там герои говорят
Я так понимаю, они только что потрахались? Тогда фраза на английском имеет смысл (на русском, естественно, нет, просто калька дурацкая), и по-нормальному это переводится как "Слушай, давай я сейчас пойду, а ты подожди подольше и тоже давай" )
Ну чтобы вместе не возвращаться и не наводить на подозрения
Фраза имеет смысл в любом случае. У персонажей может быть уйма других мотиваций, почему им не стоит возвращаться/идти вместе
Give me a good head start = буквально "дай мне приличную фору"
Give me a
goodhead start = дай мне форуGive me
agood headstart= сделай мне хороший минетGive me a good
headstart = в переносном смысле "поцелуй меня на удачу", или, если есть привычный этим двоим другой жест, "сделай этот жест на удачу",,Пожелай мне удачи (в бою) после отличного минета,, 😀
всё по Фрейду