Но как словами передать, что пустоту нельзя предать
Доброго дня!
Обращаюсь к тем, кто слушает аудиокниги и/или создает их.
В связи с тем, что у меня возникла необходимость начитать свой текст голосом, вопрос: а как быть со сносками? У меня в тексте присутствуют и нуждающиеся в пояснении понятия, и фразы на другом языке. Пояснять их тут же -- не вариант, это разобьет сцену/диалог. Пояснять в конце условной главы? В ее начале? Как это делается?
Заранее спасибо.
Обращаюсь к тем, кто слушает аудиокниги и/или создает их.
В связи с тем, что у меня возникла необходимость начитать свой текст голосом, вопрос: а как быть со сносками? У меня в тексте присутствуют и нуждающиеся в пояснении понятия, и фразы на другом языке. Пояснять их тут же -- не вариант, это разобьет сцену/диалог. Пояснять в конце условной главы? В ее начале? Как это делается?
Заранее спасибо.
По главам совсем неудобно, как по мне - нужно либо сразу запоминать толкование и без того незнакомых слов, либо потом вспоминать контекст, где ничо непонятно. Это всё нарушает понимание сцены, пусть она и остаётся внешне цельной. Как вариант - в конце абзаца, если прямо вообще неразбивное что-то. Сноски в бумаге, хотя и могут физически располагаться совсем далеко от контекста, предполагают возможность обратиться сразу же, как только в них возникает потребность.