Не смогла нагуглить.
Мне пришлось для учёбы поискать разные переводы художественных литературных произведений викторианской англии на русский язык, и я нашла только советские переводы.
Создалось впечатление, что произведения классической иностранной литературы как перевели один раз в советское время (приблизительно 1950-е - 1960-е годы) на русский язык, так больше и не переводили, и переводы не редактировали.
То есть то, что можно сейчас читать на русском языке из иностранной классики - это только вот эти советские переводы, многие из которых слегка адаптированы к советской идеологии.
Может быть вам попадалось другое? Современные переводы или адаптированные под современность? Вообще сейчас этим занимаются кто-то, или раз было переведено хорошо когда-то один раз, то никто уже не трогает больше?
p.s. И совсем уж супер, если дадите ссылку на какую-нибудь информацию по этому вопросу, то есть по существованию или отсутствию современных переводов.