01:36

Love will keep us alive...
есть ли какая-либо разница , кроме написания, между испанским "te amo" и "te querre"? Переводчик на оба выдал "люблю тебя"

@темы: Страноведение

Комментарии
17.06.2010 в 01:40

Не Вал, а Вэл. А вал — девятый
te querre ещё можно истолковать как "хочу тебя", насколько это мне известно :)
17.06.2010 в 01:41

Love will keep us alive...
D. L. M. для этого должен быть контекст, жест или еще что-то? Чтобы отличить когда люблю, а когда - хочу)))) у меня на книге написано " знай, что я люблю тебя" с te querre...
17.06.2010 в 01:41

Кто сеет ветер, пожнёт бурю
"te amo" "люблю" в романтическом смысле
"te querre" "люблю" в физическом смысле

как-то вот так))
17.06.2010 в 01:43

Love will keep us alive...
-Ветер в голове- на книге написано " знай, что я люблю тебя" с te querre... книга вроде романтическая такая(((
17.06.2010 в 01:44

Кто сеет ветер, пожнёт бурю
Liger дык в романтических книгах самая физика и содержится Х))

А с другой стороны - "те амо" - это всю ночь стоять и вздыхать у возлюбленной под окнами, а "те кьере" это носить её портфель из школы до дома)))
17.06.2010 в 01:56

Moving on. Never stopping. Always changing.
Liger, посмотрите вот здесь - может быть станет яснее: espanol.su/foro/viewtopic.php?f=14&t=337
17.06.2010 в 01:57

Но зачем?
вспомнилось украинское люблю и кохаю, которое тоже все путают :)
17.06.2010 в 02:22

It's a perfect day for some mayhem
Штауктш
а в чем разница между люблю и кохаю? я вообще не знала, что в украинском есть люблю)
17.06.2010 в 02:37

Love will keep us alive...
Unnicorn ой как там много в конце на испанском XDD спасибо.

Значит в итоге, те амо - это когда до гроба и вселенную к ногам, Прекрасная Леди и проч., а те кьерре это более простое?
17.06.2010 в 02:39

У жизнерадостного человека и тараканы цветные!
Начнём с того, что по-испански пишется "te quiero" (те кьеро)

Да, в зависимости от контекста, te quiero может означат "хочу тебя", но это редко, ибо для "хотеть/желать" есть глагол desear. Ещё querer используется, когда что-то/кто-то нравится, но не обязательно в любовном плане. А amorar без встяких оговорок всегда означает именно любить.

Оговорки-оговорками, в разговорном испанском оба используются взаимозаменяемо без заморочек. Плюс, есть обращение querido/querida (любимый/любимая)
17.06.2010 в 02:43

Love will keep us alive...
по-испански пишется "te quiero" мдэ? то есть хотите сказать, что тут опечатка? О_о

17.06.2010 в 02:45

Но зачем?
Капитанова Надежда кохаю - к человеку противоположного пола (ну, или для гомосексуалов - своего пола), любовь в понимании тысяч поэтов. люблю - ну, мороженное можно любить. собаку свою. маму с папой.
правда, есть исключение для кохаю - не есть ошибкой употребление к родине
17.06.2010 в 03:04

У жизнерадостного человека и тараканы цветные!
Liger
это не опечатка, а обычный огрех с переводом
querré — это будущee время глагола querer в первом лице единственном числе
я кагбе испанским не первый год занимаюсь
17.06.2010 в 03:06

Love will keep us alive...
Рыжий Вампирёныш тогда как дословно перевести оригинальную фразу в названии?
17.06.2010 в 03:15

У жизнерадостного человека и тараканы цветные!
совсем дословно: "смотри если я тебя полюблю", но глагол mirar кроме основного перевода "смотреть" ещё используется для привлечения внимания, аналог нашего "слушай"
по смыслу что-то вроде "знай/учти, что я тебя полюблю"
17.06.2010 в 03:18

Love will keep us alive...
17.06.2010 в 03:19

У жизнерадостного человека и тараканы цветные!
Liger
пожалуйста ;-)
17.06.2010 в 04:18

Нифига, в современном испанском языке глагол amar (любить) практически не используется, а тех индивидов, которые все-таки умудряются так говорить называют старомодными и консервативными... Вроде того, что не мог нормально предложение сделать?
Я как бы не первый год в Испании живу :-D
17.06.2010 в 04:28

У жизнерадостного человека и тараканы цветные!
Vezuvian
ну я больше с кастрированой версией языка дело имею — Мексы и прочие латиносы, но они во всяком случае и то и то употребляют
17.06.2010 в 04:33

Рыжий Вампирёныш
Ни разу не слышала, чтобы какой-нибудь испанец так говорил... Даже в фильмах и песнях такого нет, что показатель.
17.06.2010 в 04:40

У жизнерадостного человека и тараканы цветные!
Vezuvian
Hу дык это фактически как британский/американский английский получается :)
17.06.2010 в 05:17

Рыжий Вампирёныш
Да, ситуация аналогична.
17.06.2010 в 10:01

Не обязательно быть лучше всех, достаточно быть лучше, чем неделю назад.
наша преподавательница говорила что te amo кануло в лету, теперь испанцы употребляют только te quiero
17.06.2010 в 13:51

Но зачем?
O Ksenia о времена, о нравы..