Тот, кто меня опоясал на битву, небесное воинство вел! ©
Наткнулась на цитату, явно взятую из последней экранизации «Шерлока Холмса»:

С отвагой в сердце, кидаясь с криком в бой, крича:
«За нас - Господь и Англия, и сам Святой Георг». ©


Если с адресацией к фильму, распевалась она главными героями, когда те уходили с кладбища, на котором был обнаружен закопанный вместо Блэквуда карлик. Собственно, фраза запала в душу и мне стало очень интересно, откуда она взялась в фильме? К поиску обращалась, но, если не ошибусь, он адресовал меня к «Генриху V» Уильяма Шекспира, но там она приводится в таком виде:

С отвагой в сердце риньтесь в бой, крича: «Господь за Гарри и святой Георг!».

Вот-с, господа, и спрашивается, если у реплики героев какой-то еще источник или сценаристы просто «перепели» Шекспира?
Если первое, то буду очень благодарна на ссылку оригинального языка, если второе — за цитату из фильма, в том виде, в каком она звучит в английской озвучке.

@темы: Иностранные языки, Искусство, Литература

Комментарии
15.07.2010 в 20:29

Чудище хоботистое не видели?
Шекспир
Henry V, Act 3, Scene 1, l. 31:

'I see you stand like greyhounds in the slips,
Straining upon the start. The game's afoot:
Follow your spirit; and, upon this charge
Cry God for Harry, England and St George!'.


Сценарий "Шерлока Холмса" (ссылка, искомая фраза выделена жёлтым)

- You really believe he was resurrected?
- The question is not "if" but "how."
The game's afoot.
Follow your spirit and upon this charge,
cry god for Harry, England and St. George.
15.07.2010 в 20:32

Тот, кто меня опоясал на битву, небесное воинство вел! ©
darrus, значит, все же Шекспир :))
Благодарю от всей души! Огромное спасибо :))
16.07.2010 в 19:48

Источник полной цитаты - разумеется, Вильям наш Шекспир; а он, в свою очередь, опирался на простые исторические факты - боевой клич у воюющих сторон включал святых покровителей стран; у французов он был: "Франция и святой Дени!" (Сен-Дени, St. Denis), а у англичан, соответственно: "Англия и святой Георгий!" (Сент-Джордж, St. George). В эпоху, когда еще не было одинаковых мундиров у войск, кличи служили, чтобы отличать своих от чужих в пылу баталии. Как мило отмечает Вальтер Скотт в "Квентине Дорварде": "...let them shoot, in case of necessity, as sharply on those who cry France and St. Denis! as if they cried Hell and Satan!"