22:12

дино был очень красивым, когда не говорил ерунды, не делал хуйни и не ел омлет с вешенками (ц)
Я понимаю, что в общем-то мне с этим в сообщество музыки, но в этих сообществах такое спрашивают, что я сомневаюсь, что мне там дадут внятный ответ. %) Так вот, насколько я помню, изначально песню «Врагу не сдаётся наш гордый варяг» написал немец, Грайнц, что ли. Стало быть, раз её написал немец, так поди её и пели на немецком? Обыскал весь Интернет - ничего не нашёл, хотя немецкий знаю. Но с поиском у меня откровенно слабо, единственная сомнительная ссылка, которую отыскал, оказалась битой - так в чём, собственно, вопрос - может быть, кто-то слышал немецкую версию, она вообще есть в Сети или это фантастика? В смысле, что понятно, что её там пели, но была ли какая-то запись, дошедшая до сегодня?

@темы: История, Музыка

Комментарии
11.08.2010 в 22:15

Древних ратей воин отсталый.
Изначально, по-моему, это было просто стихотворение, то есть не предполагалось, что сие будут петь.

Даже так:
Под впечатлением подвига экипажа крейсера «Варяг» австрийский писатель и поэт Рудольф Грейнц написал стихотворение «Der „Warjag“», посвящённое этому событию. Оно было опубликовано в десятом номере немецкого журнала «Югенд». В апреле 1904 года Н. К. Мельников и Е. М. Студенская опубликовали переводы этого стихотворения. Причём у каждого из них был свой вариант. Перевод Е. Студенской русским обществом был признан более удачным. И вскоре музыкант 12-го гренадёрского Астраханского полка А. С. Турищев, принимавший участие в торжественной встрече героев «Варяга» и «Корейца», положил эти стихи на музыку. Впервые песня была исполнена на торжественном приёме, устроенном императором Николаем II в честь офицеров и матросов «Варяга» и «Корейца». (с) Википедиа
11.08.2010 в 22:26

дино был очень красивым, когда не говорил ерунды, не делал хуйни и не ел омлет с вешенками (ц)
Mister Slig
Да, я это знаю. Однако русский перевод (о котором идёт речь) соответствует немецкому... как бы так сказать... я в терминах не силён, скажем, есть старая попсовая песенка "Синий-синий иней", но изначально её слова были английскими. Или "Если б не было тебя", изначально французская. Однако после переложения на русский язык, текст остался созвучен оригинальному, и пелся на тот же совершенно мотив, что и оригинал, ну, о качестве перевода, конечно, скромно умолчим, оно не особо соответствует, но это неважно. Так вот, русский перевод стихотворения идентичен немецкому оригиналу по "построению", и раз его положили на музыку и спели, то это вполне могли сделать и немцы, ведь музыка уже была и были уже слова, более того, я находил упоминания об этом, но только никогда - самих файлов. Конечно, моя информация недостоверна, мало ли что там кто писал, но вдруг.
11.08.2010 в 22:31

Древних ратей воин отсталый.
L.exe, ааа.
Да, думаю, потом-то они вполне могли свою версию записать: уж если есть "Широка страна моя родная" на немецком (!), то "Варяг" тем более должен быть. Будь я немцем, я б точно записал, ибо повод для гордости же:)
Вообще я и сам искал немецкую запись в своё время, когда узнал, откуда у песни ноги растут, но не нашёл. Даже на вконтакте нет, что я неимоверно порицаю.
11.08.2010 в 22:40

дино был очень красивым, когда не говорил ерунды, не делал хуйни и не ел омлет с вешенками (ц)
Mister Slig
Что, правда есть? Почемуянезнал! Пойду поищу. Впрочем, после «Катюши» на китайском меня ну уже вообще ничего не удивляет. Однако интересно.
Да... я надеялся на Контакт, туда ведь что только не скидывают, по каковой причине я вообще юзаю это нечто, но её и правда нигде нет, хотя это ведь абсолютно логично - предположить её наличие в природе. Это ввергает меня в некоторую меланхолию, но я не теряю надежды её отыскать. Тем более, после того, как вы сказали мне про «Широка страна». %) Ну в самом-то деле... Я сейчас читал её немецкий текст и даже напел - ложится на мотив она прекрасно. Уф. Тяжело любить музыку и историю. %)
11.08.2010 в 22:44

Если найдете, поделитесь, пожалуйста!)
11.08.2010 в 22:45

дино был очень красивым, когда не говорил ерунды, не делал хуйни и не ел омлет с вешенками (ц)
Если найду - непременно поделюсь.)
11.08.2010 в 22:51

Древних ратей воин отсталый.
L.exe, есть-есть! И исполняет её некий адово известный артист из ГДР, Эрнст Буш его зовут. У него же ещё есть "Священная война", но это тупо подстрочник: там поёт всё тот же наш хор, а он просто строчку за строчкой дословно переводит. А вот "Широка страна" - действительно классная перепевка с сохранением едва ли не всех оттенков смысла:)
В общем, если не с Варягом, то с этой вот песней могу Вам помочь, ибо она у меня есть. Ссылку потерял, но прислать её Вам смогу, если захотите.
11.08.2010 в 22:54

дино был очень красивым, когда не говорил ерунды, не делал хуйни и не ел омлет с вешенками (ц)
Mister Slig
А я уже её нашёл. Удивительно, но на сайте советской музыки она оказалась - обычно-то там только русские версии, как мне казалось, но вот.) Замечательно спето. Спасибо, что рассказали о ней - и за предложение столь щедрое тоже.)
Оказывается, он и «Эх, дороги» перепел... *очарован* Отлично, теперь я знаю, что я буду слушать в ближайшую неделю, у меня слабость к немецкому языку.)