Не умер - уже хорошо
в нежно любимом мною детективе Себастьяна Жапризо "Ловушка для золушки" (Sébastien Japrisot "Piège pour Cendrillon") героиня использует уменьшительно-ласкательное слово "цыпленок" (в некоторых переводах "цыпленочек"), называя свою подругу.
Может ли кто-нибудь найти текст всей книги (или хотя бы кусочек) с этим самым "цыпленком"? Я не могу задать даже параметры поиска, в языке ноль.
2) если текст найти невозможно, то какое французское ласковое прозвище могли перевести на русский, как "цыпленок"?
Может ли кто-нибудь найти текст всей книги (или хотя бы кусочек) с этим самым "цыпленком"? Я не могу задать даже параметры поиска, в языке ноль.
2) если текст найти невозможно, то какое французское ласковое прозвище могли перевести на русский, как "цыпленок"?
кстати да, возможен этот вариант, тогда будет "mon petit coco" (но я не уверена, употребительно ли это к женскому полу), и еще есть "mon biquet", тоже переводится как мой цыпленочек. В общем, похоже для истины нужен все-таки текст оригинала, на прозвища французы богаты))
а вы случайно не знаете какой-нибудь электронной французскоязычной библиотеки? Типа нашего Альдебарана или Либрусека. Пусть там книги даже не для скачки, а только для ознакомления?
Не знаю, правда, какой шанс найти там детектив 1963 года
П.С. пошла спрашивать в группе любителей Жапризо. Может у них имеется, хотя ооооочень маловероятно.
fille_de_mai, Nanicha еще раз большое мерси