18:26

stay gold
Как превратить европейское имя в восточное?
Под востоком подразумевается Ближний Восток, временной отрывок - средние века, если что.

@темы: Непознанное, Страноведение, История, Люди

Комментарии
15.07.2011 в 18:32

я не червонец, чтобы нравиться всем(с)
а не проще ли список имен?
15.07.2011 в 18:33

stay gold
корабельный_кот если бы было проще, вопрос бы не задавала :-D
15.07.2011 в 18:37

я не червонец, чтобы нравиться всем(с)
AntonyMolko ну просто изрядная доля нонешних евроимен - еврейского происхождения, так же имеющих аналоги в арабском мире. допустим Мария-Мэри-Марья-Мириам.
с другой стороны какого-нибудь Велимира - только смысловым переводом.
15.07.2011 в 18:39

AntonyMolko , у нас тут Шахмардан в Сашу превращается, используйте тот же принцип))))
15.07.2011 в 18:41

stay gold
у нас тут Шахмардан в Сашу превращается, используйте тот же принцип))))
это, простите, как?:susp:
15.07.2011 в 18:56

Лучшие друзья девушек - это Хрюндель и брюлики!(с) Marsz, marsz Dabrowski, Z ziemi wloskiej do Polski.
Аль добавьте перед))))
15.07.2011 в 19:21

Abfliegen, zu wiederkommen
AntonyMolko, подобрать ближайший смысловой аналог и оснастить его принятыми на местности аль, ибн и т.д.
15.07.2011 в 21:23

негодяй и извращенец (С)
Аль и ибн имеют свое значение, которое неплохо бы учитывать, иначе может получиться смешно. А вообще в голову приходят три варианта:
- Перевод. В Средние века все европейские имена - говорящие, в смысле, для мало-мальски образованного человека их значение было понятно без словарей и пояснений. Человек может назваться восточным именем, которое местным скажет то же самое, что говорит его имя его соотечественникам. Очень грубо говоря, по этой схеме Леон может назваться Арсланом.
- Западное имя с восточным произношением. Тут человек может называть привычный вариант своего имени, а местные его неминуемо переиначат в соответствии со свойственным их языку произношением. Примерно таким образом Александр превратился в Искандера.
- Схожее по звучанию имя. Вот тут без ваших примеров никак, нужно знать имя, чтобы прикинуть, во что оно может превратиться. Это как раз к вопросу "Шахмардан в Сашу".
15.07.2011 в 23:02

Имя, сестра, имя!!! :)
16.07.2011 в 09:46

А я чё? Я ниче. Другие вон чё, и ничё, а я чуть чё, и сразу вон чё!
Можно проводить анологию. Можно по звучанию,а можно по смысло-переводу.
19.07.2011 в 00:53

stay gold
krys Вот первый вариант мне понравился больше всего) Ибо говорящее имя будет в моём случае более удобным, думаю
Имя, кстати, одно. Билл да, я собираюсь писать фанфик:facepalm:, либо полное от него - Вильгельм

Может быть сможет кто-то подсказать сайт, где можно будет перевести русский на арабский и не так, как в гугле - арабсике символы, а латиницей. Дабы можно было прочитать :lol: