03:07

Sleep all day, party all night. Never grow old. Never die.
Доброй ночи всем)


Как можно перевести вот эту штуку? То есть, со "sweeties" я понимаю, а остальное как-то не очень. Кто-нибудь может помочь?

@темы: Иностранные языки

Комментарии
03.11.2011 в 03:18

насколько понимаю тут идет игра слов

дорогуши в зеркалах, детки - в детских садах, а сладости делают дырки в зубах.
03.11.2011 в 03:18

The blood of the martyrs will water the meadows of France!
"дорогуши" - в вашем зеркале, "детки" - в детских садиках, а от "сладеньких" появляются дырки в ваших зубах.

но над сладкими надо подумать, чтобы звучало как аналог слову "сладкое", убрать множественное число. как у нас говорят на "сладеньких дамочек" по аналогии со sweetie?
03.11.2011 в 03:19

мне просто охота кому-нибудь ебало откусить
pay.diary.ru/~englishh/

Без контекста непонятно, но я предполагаю, что "dears are in the mirrors" - "самые любимые люди отражаются в зеркалах" - намёк на любовь к самому себе )
Вторая часть - "дети в детских садах", но написано с ашипкой.
03.11.2011 в 03:19

и вам доброй
"В зеркалах - любимые, в детских садах - дети, а сладкое портит зубы"
03.11.2011 в 03:20

хреновый из меня переводчик, как я погляжу xDDD
а это откуда?
03.11.2011 в 03:24

Sleep all day, party all night. Never grow old. Never die.
это из информации о себе у одной девочки из Америки) спасибо всем большое!
03.11.2011 в 03:25

оу. я внезапно сейчас поняла. что эта фраза - что-то типа ответа брутальной тётки на телячьи нежности))типа он ей: "детка", а она ему: "детки - в детских садах", "ты моя сладенькая" - "сладенькое - это то, что зубы портит"
спасибопожалуйста, level up
03.11.2011 в 03:29

Sleep all day, party all night. Never grow old. Never die.
Frankleen, да, она такая) как раз она то и имела в виду.
03.11.2011 в 03:35

The blood of the martyrs will water the meadows of France!
dear - не любимые, а как раз то самое обращение мерзкое "дорогая"
03.11.2011 в 03:37

kengu_rut, да, я потом уже поняла)
03.11.2011 в 03:37

блин, как будто это я вопрос задала xD
03.11.2011 в 03:39

Sleep all day, party all night. Never grow old. Never die.
03.11.2011 в 03:41

ah shit, here we go again.
... а мёд - в ульях
извините, не удержалась :-D
03.11.2011 в 04:35

Любила как в порно
kengu_rut, вау, мой вам респект за такое понятное объяснение!)
03.11.2011 в 06:16

The blood of the martyrs will water the meadows of France!
03.11.2011 в 08:44

Это больше не бред, это - факт. И прискорбный.
но над сладкими надо подумать, чтобы звучало как аналог слову "сладкое", убрать множественное число. как у нас говорят на "сладеньких дамочек" по аналогии со sweetie?

Конфетка?
03.11.2011 в 15:09

The blood of the martyrs will water the meadows of France!
Сайфо, я как-то не встречала, чтобы говорили "эй, конфетка, послушай". у нас это "эй, милая". но от "милых" зубы не болят.
03.11.2011 в 19:14

Sleep all day, party all night. Never grow old. Never die.
sweetie - сладенькая.
ну, когда англоязычные товарищи открыто флиртуют, употребляют именно это, не раз сталкивалась.