11:15

совсем без коня в голове
О мудрейшие, у меня к вам очередной вопрос.

Incanto - с латыни переводится как "петь" и как "произносить заклинание".
Мне может кто-нибудь рассказать о глубинной связи этих двух вещей? Или ткнуть носом в книжку, где написано о глубинной связи этих двух вещей?

@темы: Иностранные языки

Комментарии
28.04.2012 в 11:18

необрозован. домохозяйка
колготки такие есть
28.04.2012 в 11:25

Nec Deus Intersit Ne invoces expellere non possis (не призывай то, что не сможешь удержать)|I'm Weird not|
глубинным не смогу, но ведь раньше все заклинания произносили напевом оттуда видимо и пошло))
28.04.2012 в 11:27

Обыкновенных кошек не бывает
О, я и не знала. теперь понятен термин "инкантаментум"
Читала у Дяченок, слово зацепило))
"...Это же заклинание! Самый настоящий инкантаментум, причем с использованием множественных стихотворных вставок – гримуаров. Для тех, кто понимает, – непробиваемая вещь! Вот за такие шутки Заболоцкого и отправили в не столь отдаленные..."
28.04.2012 в 11:28

совсем без коня в голове
ShiCarry, а просто так пели? или всякая песня расценивалась как заклинание?
какие вообще песни были во времена средневековья? мои познания в истории слабы. : (
28.04.2012 в 11:30

совсем без коня в голове
Кот_Мурлыка, слушайте, как интересно) про какой инкантаментум там говорили)
28.04.2012 в 11:40

Белоглазая тварь
Кот_Мурлыка, а цитата откуда?
28.04.2012 в 11:42

Nullius in verba
В английском же шептать и заклинание это тоже одно слово.
28.04.2012 в 11:47

все, что вы прочитаете, может быть использовано против вас
вообще это было связано.умение слагать слова в стихи и песни, умение петь считалось одним из сакральньых. но это не средневековье, это пораньше.
в скандинавии, например, руны тоже близки к слову "шепот". тайное знание.
да и песни у них считались довольно магическим делом - потому что описанное в песне было реальностью. спел скальд про то, что у конунга боевая удача, сильные воины и славные победы - так и есть! песня это увличивает. а спел про то, что девушка красивая, так это уже чуть ли не приворот, осторожо девушку восхваляй, скальд! а спел про то, как у кого-то все плохо, удача отвернулась и смерти-болезнь-неурожай, значит проклял...
28.04.2012 в 11:47

Лучшие друзья девушек - это Хрюндель и брюлики!(с) Marsz, marsz Dabrowski, Z ziemi wloskiej do Polski.
не шептать, а говорить по буквам - to spell, и a spell - заклинание)))
28.04.2012 в 11:55

Nullius in verba
jullotus, да, сглупил
28.04.2012 в 12:01

совсем без коня в голове
о как интересно!
а почему в английском так сложилось? заклинания по буквам произносили?)

kaeri, вам отдельное спасибо) а где можно об этом подробнее прочитать?
28.04.2012 в 12:07

все, что вы прочитаете, может быть использовано против вас
ой так навскидку и не скажу... повспоминаю источники, тогда отвечу. пока могу посоветовать Старшую Эдду, она вообще интересная. :) И там про это тоже есть.
28.04.2012 в 12:28

Обыкновенных кошек не бывает
Kami Shiroi, это из рассказа "Страшная М" цикл "Пентакль" авторы Олди,Дяченко, Валентинов

Сжиженная благодать, приводилось стихотворение Заболоцкого "Царица мух"
28.04.2012 в 12:42

Все мы немножко тролли
Incanto - это будет в первом лице. Типа Ego incanto. А не в инфинитиве.

Просто скучающий римский граммар гвардеец =(
28.04.2012 в 13:13

Белоглазая тварь
Кот_Мурлыка, спасибо.
28.04.2012 в 13:22

совсем без коня в голове
givin_you, знаю. ну в словарях-то дается такая форма, вот и я привела такую же.
но я оценила вашу эрудицию)

спасибо всем!)
28.04.2012 в 13:31

Лучшие друзья девушек - это Хрюндель и брюлики!(с) Marsz, marsz Dabrowski, Z ziemi wloskiej do Polski.
вот тут подумала...а вы уверены что это с латыни и что это глаг?

а то с итальянского например это переводится просто как очарование)))
есть такие духи у Феррагамо)))
28.04.2012 в 17:42

I feel my blood rushing through my body. Yes, this is it, the feeling, it's coming back to me! The sensation of killing! The doom and darkness... The dark streets, they're calling me. Calling me to the ultimate ring!
на самом деле вы все не правы, потому что incanto не значит петь в целом, это значит петь ритуальную песню, гимн, еще какую хуиту т.е. инканто это не "петь" и "читать заклинание" а "петь заклинание" и "читать заклинание"
правда как будет просто петь я не помню, так что этот комментарий вообще никакого смысла не имеет
но так как in это стопудово даже в таком отстойном и древнем языке префикс, смело предположу что я пою было ego cantare, почти как в современном испанском!!!

en.wiktionary.org/wiki/cantare
en.wiktionary.org/wiki/incantare