14:43

Для веселия планета наша мало оборудована.
I must in the face of a storm, think, live and die as a king. (Frederick The Great)
Есть ли официальный перевод этой фразы на русский? Ну, или не официальный, но использовавшийся хоть где-то? Потому как гугль не нашел вообще ничего.

@темы: История, Люди

Комментарии
05.11.2012 в 14:57

Все мы будем в аду. Но я - я буду там с вилами! Veni, vidi, phallomorphi
Хм. А просто перевести?

И почему с английского, а не с немецкого?
05.11.2012 в 15:05

Для веселия планета наша мало оборудована.
Просто я не хотел бы плодить различные вариации одной и той же цитаты. Но если готового варианта нет, то, естественно, просто переведу.
Потому что перевожу с английского, а не с немецкого =)
05.11.2012 в 15:11

Все мы будем в аду. Но я - я буду там с вилами! Veni, vidi, phallomorphi
Tassmant, читать дальше???
05.11.2012 в 15:23

Для веселия планета наша мало оборудована.
AnnaHi, звучит хорошо, но это лично ваш перевод или таки взято откуда-то?
05.11.2012 в 15:23

Все мы будем в аду. Но я - я буду там с вилами! Veni, vidi, phallomorphi
Tassmant, мой перевод.
05.11.2012 в 21:04

Здесь и сейчас!
Мне кажется, тут то и интерпретаций быть не может)
05.11.2012 в 21:42

Для веселия планета наша мало оборудована.
Ejevi4ka, мало ли )
AnnaHi, ну, раз официального варианта нет, могу я воспользоваться вашим?
05.11.2012 в 21:48

Все мы будем в аду. Но я - я буду там с вилами! Veni, vidi, phallomorphi
Tassmant, берите, не вопрос.
Единственно что: все равно попробуйте найти фразу в оригинале и отловить дойче-говорящего товарища на предмет нюансов.
05.11.2012 в 23:09

Для веселия планета наша мало оборудована.
AnnaHi, спасибо.
Хорошо, за совет тоже спасибо, так и сделаю.