совсем без коня в голове
Товарищи!
Скажите, а иностранцам нравятся наши фильмы вроде "Иван Васильевич меняет профессию", "Бриллиантовая рука" и в таком духе?
Скажите, а иностранцам нравятся наши фильмы вроде "Иван Васильевич меняет профессию", "Бриллиантовая рука" и в таком духе?
не, ну вдруг кто-то лично общался с иностранцами на эту тему - это ж гораздо интересней)
Сжиженная благодать, у меня есть пара знакомых японцев, которые любят русское кино, но современное ><
старые наши фильмы у них, боюсь, даже не переведены. Поэтому по вопросу ничего не скажу, но поинтересуюсь как -нибудь.
не знаю, боевики какие-то, вот про Чечню вроде..
Молодёжь не шибко такое любит и я их понимаю)
те же фины смотрели вышеназванного Брата. мало чо поняли, но вроде понравилось. момент про правду вообще пришлось раз пять отматывать
нажимать на ссылку "Reviews", там где рейтинг фильма
вот про Иван Васильевича, например
www.imdb.com/title/tt0070233/reviews
www.imdb.com/title/tt0058374/reviews
На ютубе ещё можно найти любопытные отзывы о наших фильмах. Например, про фильм «Сампо», который снимали у нас сразу в двух версиях, на финском и на русском, финны теперь пишут кроме прочего в том духе — почему у нас не показывали, неужели боялись, что станем думать слишком хорошо о наших соседях?
читать дальше
А Садко путают с Синдбадом-мореходом. %)
Счастье понравилось очень ) Про Марусю - смеялся в сценах, где лошадь жрала в такт, но потом сказал, что один из певцов-военных "голубовато" выглядел. Песню, что поет жена "Встречают люди друг друга, а потом не найдут никогда" потом долго путал с другой из "Кавказской пленницы" - "Трутся спиной медведи о земную ось", говорит, что они какие то для него одинаковые и напевает то эту то ту.
А своим "заяц - волк - заяц - волк" с инглиш акцентом она мне потом год мозг выносила
да да, тоже было )) Двое азиатов потом долго так заяц-волкали ))
Еще смотрели "Ежика в тумане", лошадь понравилась, но почему то все воспринималось, как комедия, что вводило меня в диссонанс полный. Все таки нужно понимать смысл слов.