Хороший человек
Собственно, вопрос к юристам.
Суть такова, есть такой писатель: Кори Доктороу, писатель - так себе, интересно другое: его книга "Младший брат" вышла под свободной лицензией, качай - не хочу. Так вот, в России его перевело и выпустило издательство АСТ.
Если я куплю, распотрошу, отсканю, сверстаю и выложу эту книгу в инет (допустим, что её там ещё нет) - то, всё равно, получу по шапке за злостное пиратство? Или нет?
Для ясности, вот цитаты из Википедии:
«Младший брат» (англ. Little Brother) — роман канадского писателя Кори Доктороу для подростков. Роман издан в Америке под лицензией Creative Commons Attribution-Noncommercial-ShareAlike в 2008 году
CC Attribution — Share Alike:
Эта лицензия позволяет другим перерабатывать, исправлять и развивать произведение даже в коммерческих целях при условии указания авторства и лицензирования производных работ на аналогичных условиях.
Все новые произведения, основанные на лицензированном под нею, будут иметь аналогичную лицензию, поэтому все производные будет разрешено изменять и использовать в коммерческих целях.
Перевод - это производная, на него распространяется та же лицензия, что и на оригинал. То есть, следуя логике, и с переводом я могу делать всё, что вздумается, ну, соблюдая условия: указание авторства и копилефт. Так?
Суть такова, есть такой писатель: Кори Доктороу, писатель - так себе, интересно другое: его книга "Младший брат" вышла под свободной лицензией, качай - не хочу. Так вот, в России его перевело и выпустило издательство АСТ.
Если я куплю, распотрошу, отсканю, сверстаю и выложу эту книгу в инет (допустим, что её там ещё нет) - то, всё равно, получу по шапке за злостное пиратство? Или нет?
Для ясности, вот цитаты из Википедии:
«Младший брат» (англ. Little Brother) — роман канадского писателя Кори Доктороу для подростков. Роман издан в Америке под лицензией Creative Commons Attribution-Noncommercial-ShareAlike в 2008 году
CC Attribution — Share Alike:
Эта лицензия позволяет другим перерабатывать, исправлять и развивать произведение даже в коммерческих целях при условии указания авторства и лицензирования производных работ на аналогичных условиях.
Все новые произведения, основанные на лицензированном под нею, будут иметь аналогичную лицензию, поэтому все производные будет разрешено изменять и использовать в коммерческих целях.
Перевод - это производная, на него распространяется та же лицензия, что и на оригинал. То есть, следуя логике, и с переводом я могу делать всё, что вздумается, ну, соблюдая условия: указание авторства и копилефт. Так?
если вы выложите в сеть перевод изданный АСТ это будет нарушением, так как перевод сделанный по заказуАСТ явно не обладает атрибутом CC
Обладает, я же специально кинул цитаты:
Все новые произведения, основанные на лицензированном под нею, будут иметь аналогичную лицензию, поэтому все производные будет разрешено изменять и использовать в коммерческих целях
Перевод - производная. То есть, любой, кто захотел срубить денег на переводе или издании данной книги соглашается с условием, что всё это будет проходить под лицензией CC Attribution — Share Alike.
нужно понимать что с т.з. российского права все эти атрибуты ничего не значат.
Хотелось бы как раз взглянуть на то, где в российском праве можно об этом прочесть. Ну, что не значат.
Я же в первой строке, сказал, что вопрос к юристам, именно потому, что нужны отсылки на конкретные статьи и прочую матчасть.
Блин, да я уже и сам разобрался.
Смотрим:
Свободная лицензия (англ. free license) — такой лицензионный договор (ранее — «авторский договор»[1]), условия которого содержат разрешения пользователю от правообладателя на конкретный перечень способов использования его произведения. (там же и ссылки на источники)
То есть, выходит, что АСТ, издавая книгу Доктороу, заключило с ним договор, условия которого описаны в лицензии CC Attribution — Share Alike. Нарушая договор, издательство теряет права на эту книгу.
Ну, и в конце-концов: Внимание! Текст является всего лишь переводом, а ни в коем случае не созданной специально для России версией (обратите внимание, что это не значит, что данная лицензия «не работает в России»).
Эта лицензия позволяет другим перерабатывать, исправлять и развивать произведение даже в коммерческих целях при условии указания авторства и лицензирования производных работ на аналогичных условиях.
Если АСТ не лицензировала свой перевод на тех же условиях, на каких было выпущено оригинальное произведение, то о чём вообще речь? И да, они имеют полное право этого не делать, потому что они не обязаны отдавать свой перевод даром только потому, что автор сделал так со своей книгой. Если какая-нибудь "Игра престолов" станет бесплатной на родине, то это же не значит, что лицензировавшее её в России издательство должно раздавать её бесплатно. В конце концов, немало денег ушло на переводчиков, редакторов, а также на печать книги. Это более примитивный пример, чем ваш, но принцип тот же.
Ну, тогда речь о нарушении авторских прав и АСТ не имеет права издавать эту книгу. Доктороу может отсудить у них не мало денег. Отсудить в России.
А раз у АСТ нет на неё прав, то они не могут ничего поделать, если я отсканю и выложу на какую-нибудь флибусту их труды.
В конце концов, немало денег ушло на переводчиков, редакторов, а также на печать книги
Это не важно. Книга распространяется на определённых условиях, издавая её АСТ принимает эти условия, не имеет значения сколько средств оно затратило на это издание.
Есть права у АСТ или нет, вы можете узнать. Зайдите на их сайт или позвоните им и узнайте номер лицензии и все условия лицензирования. Но вы по-прежнему не имеете права использовать их перевод (то есть их интеллектуальную собственность).
Если вам насрать на АСТ, и вы всё равно хотите выложить их перевод на флибусту, то это одно дело, но если вас интересует именно законность - нет, с точки зрения закона этого делать нельзя. АСТ, судя по всему, не является единственным обладателем прав на распространение данной книги на территории РФ (описанная вами лицензия исключает единичное правообладание), но они являются полноправными владельцами своего перевода. Вы можете взять их перевод, переделать его до неузнаваемости, и если дело дойдёт до суда, то, может быть, вам удастся доказать, что это чисто ваш перевод. Но взять их перевод, как он есть, и без их разрешения его выложить в онлайн вы не можете.
Да, читайте внимательно первый пост: "Эта лицензия позволяет другим перерабатывать, исправлять и развивать произведение даже в коммерческих целях при условии указания авторства и лицензирования производных работ на аналогичных условиях."
В конце концов, не всегда возможно в одной стране повторить то, что было в другой в связи с разным законодательством.
Эта лицензия действует и в РФ.
Свободные лицензии в Российской Федерации не являются незаконными и широко используются. (с) врио министра связи и массовых коммуникаций А.А. Жаров
Дело в том, что лицензия будет законна во всех случаях, пока она не будет этому закону противоречить. CC - не противоречит.
то есть их интеллектуальную собственность
...выпущенная под лицензией CC Attribution — Share Alike, гг. А что означает эта лицензия, я тоже уже говорил.
но если вас интересует именно законность - нет, с точки зрения закона этого делать нельзя.
Но взять их перевод, как он есть, и без их разрешения его выложить в онлайн вы не можете.
Можно, и могу, лол. Вы не понимаете, что перевод книги под этой лицензией сам под неё же и попадает и может распространяется на тех же условиях, что и оригинал.
Ещё раз говорю, что смысл разговор приобретёт только, когда в треде появится юрист, который будет понимать о чем идёт речь.
Ну ты же понимаешь, что это может быть "нургалиев разрешил". Мало ли что он там сказал, важно как определяется законодательно статус этой лицензии (и статус перевода) в конкретно взятой рашке.
А так да, спекулировать можно до бесконечности, для правильного ответа нужен юрист.
Кстати, а почему вы не спросите прямо у АСТ? У них же должна быть налажена обратная связь с потребителями.
Мне нужен ответ юриста, лучше нескольких, а не людей, которым мне самому приходится разжёвывать что, где, как и почему. О чем говорить, если на ваши доводы или вопросы ещё в первом посте треда содержатся ответы?
Так что да, ответ мне нужен и ответ юристов.
Кстати, а почему вы не спросите прямо у АСТ?
Потому что АСТ - финансово-заинтересованная сторона, а потому не располагает к доверию..
Проблема в том, что внутренняя логика лицензии говорит, что все производные от данного продукта должны распространяться на основании такой же лицензии. Либо так, либо руки прочь от продукта. это специальная копилефтная лицензия.
Потому вопрос в другом - издана ли данная книга АСТ под аналогичной лицензией, а если нет, то на каких юридических основаниях.
Кстати, возможно реально стоит навести справки о том, не издана ли книга АСТ под лицензией КК.