11:50

Впихнуть невпихуемое!
Онлайн переводчик несколько раз перепутал исландский язык со шведским. По моему неподготовленному мнению, это значит, что эти конкретные языки довольно похожи.
В связи с этим вопрос: насколько вообще похожи между собой скандинавские языки - шведский, финский, исландский, норвежский? Возможно ли выучить конкретный язык (ну шведский, допустим) и потом интуитивно понимать, что тебе говорят на других языках?

@темы: Иностранные языки

Комментарии
30.09.2013 в 11:53

Get lucky
Финский довольно сильно отличается он вообще другой группе принадлежит.
30.09.2013 в 11:54

Впихнуть невпихуемое!
Сигурд Лис, я ж говорю, мой взгляд неподготовленный) Ладно, отбросим финский, а остальные?
30.09.2013 в 11:57

Get lucky
Желтый бобр, жующий клевер, норвежский и шведский относительно похожи, исландский с большой натяжкой можно назвать диалектом шведского (ну с ООООООЧЕНЬ большой), интуитивно понимать не сможете, но выучив один выучить остальные будет проще. Это как с русским чешским, польским, белорусским и украинским. Выучив один вам будет проще выучить другой, причем сильно проще, выучив другой третий дасться еще проще...
30.09.2013 в 11:59

AMNESIA CLUB Resident.
На слух сложновато, а вот письменный шведский я понимаю, чуть хуже, чем норвежский (учила норвежский).
Датский более замороченный.
Исландский намноооого более замороченный.
30.09.2013 в 12:04

Вы обвиняетесь в невиновности.
С точки зрения знающего шведский. Шведский и датский взаимнопонятны, вплоть до удивления "Чо за странный шведский? Ааа, это датский")) Норвежский уже дальше. Исландский со знанием шведского не поймёшь. Да, пронзишь некоторые формы, слова, но ни читать, ни понимать не будешь.
30.09.2013 в 12:33

Впихнуть невпихуемое!
суть ясна, спасибо ответившим!
30.09.2013 в 12:33

Mondscheintarif
я знаю норвежский, устный шведский с трудом, но понимаю, а вот датский разговорный не понимаю, а письменный идёт, как песня
30.09.2013 в 12:34

Trefle.
есть еще фарерский) он похож на исландский
30.09.2013 в 13:02

Сами понимаете, насколько надо быть выпемши подготовленным, чтобы на бомбардировщике напасть на истребитель.(с) Я мир лишающий покоя, влюбись в меня, если осмелишься!
Желтый бобр, жующий клевер, если учесть, что исландцы это бежавшие в 10 веке из-под власти Харальда Косматого норвежцы, то наверное, исландский должен быть ближе к норвежскому. Только учитывать следует, что он эволюционировал.
01.10.2013 в 00:53

Я всего лишь гений, а не Господь Бог.
Датчане более-менее все худо-бедно могут по шведски, ибо языки похожи. Там есть еще Фарейские острова, строящие из себя какую-то независимость и как бы претендуют на отдельный язык, но это тот же датский с поправками.
Финский могут понять скорее эстонцы, но очень частично.
Исландский очень эволюционировал и они на редкость яро борятся за его сохранение, творят отдельные слова под новые термины, вроде как для "компьютера" и прочего мракобесия, которое в другие языки часто перенимают, как есть.