15:05

ctrl-c | ctrl-v
Стало интересно, а есть ли какие-нибудь русские фильмы или сериалы в зарубежном дубляже?

@темы: Страноведение, Телевидение

Комментарии
02.01.2014 в 15:29

Was getan ist, ist getan//Kaiidith
Копирка., я дозоры видала на английском)
02.01.2014 в 15:42

Если вас поразила красотой какая-нибудь женщина, но вы не можете вспомнить, во что она была одета, - значит, она была одета идеально. Коко Шанель
Все наши фильмы у которых есть награды, длинный список будет.
Еще наш Шерлок, 17 мгновений весны.
И все фильмы, которые выставляют на Оскар
02.01.2014 в 15:43

Хорошо там, где я.
Ну, раз "Ночной дозор", "Дневной дозор", "12", "Монгол" демонстрировались в кинотеатрах США — трудно представить, что эти фильмы шли с субтитрами. Но надо уточнить у американцев, конечно.
02.01.2014 в 15:45

this is trash, but I'm a racoon
Дозоры точно на английском есть. В своё время первый фильм в европейском прокате был довольно популярен.
«Бригада» есть на английском и румынском или болгарском.
«Не родись красивой» и «Бедная Настя» тоже переводились.

Многие советские фильмы есть в английском варианте озвучки.
02.01.2014 в 15:45

Хорошо там, где я.
Мультсериал "Маша и Медведь" точно закуплен рядом западных стран. И, вроде бы, наших "Смешариков" тоже показывают в США, но точно не знаю)))))
02.01.2014 в 15:47

ctrl-c | ctrl-v
О, спасибо всем большое!! Просто стало интересно посмотреть, пойду поищу ;)
02.01.2014 в 15:50

Если вас поразила красотой какая-нибудь женщина, но вы не можете вспомнить, во что она была одета, - значит, она была одета идеально. Коко Шанель
Кстати почти все советские мультики закупались, в Китай точно
02.01.2014 в 16:33

А давайте не будем спрашивать, кто выпил все вино, а просто разденемся и будем танцевать.
Алешу Поповича смотрел в немецкой озвучке по немецкому тв.
02.01.2014 в 16:34

Я не вступаю в безнадежный бой. Я просто - в бой. И дальше - как получится. (с) Альвар
Очень многие наши сказки (список из 50-70 фильмов) были переведены на немецкий (для ГДР). Недавно зашел разговор с друзьями (западная Германия), оказывается мы росли на одних и тех же сказках! Они сами только по каналу из ГДР детские передачи смотрели (ГДР, Чехословакия, СССР) - говорят качественнее и интереснее чем западные. Многое есть на Ю-тубе.
02.01.2014 в 17:04

Power is like being a lady... if you have to tell people you are, you aren't. (C) M. Thatcher
советские фильмы точно переводили, причем продолжают до сих пор,
недавно знакомый наткнулся на "В бой идут одни старики" с новым переводом (кажется, субтитрами, но точно не помню) очень приличного качества, с попыткой воспроизвести игру слов, жаргонизмы, шутки и т.п.
02.01.2014 в 17:24

there's lying involved
Talie, en.wikipedia.org/wiki/Night_Watch_(2004_film)#International_release

практически весь фильм с субтитрами. вообще я ни разу не видела международный фильм, который бы шел с дубляжом в америке. они все идут с субтитрами (что гораздо лучше, имхо)
02.01.2014 в 17:36

Чебурашка на японском
02.01.2014 в 18:04

Хорошо там, где я.
i dont know why, интересно. "Монгол" собрал больше 5 миллионов $ . Это, говорят, очень приличная касса. Была уверена, что люди шли на дубляж так активно. Молодцы, американцы, раз смотрят русское кино с субтитрами.
02.01.2014 в 18:06

творца не выбирают
"Бригада", "Свой среди чужих, чужой среди своих", Белое солнце пустыни" и еще множество других, а также мультфильмы на итальянском...субтитры и дубляж...дозоры и брат есть на dvd...
02.01.2014 в 19:11

ctrl-c | ctrl-v
Еще раз всем спасибо!!
02.01.2014 в 19:18

повар-оккультист
Большинство наших фильмов переведено на польский, от советских до совсем новых типа "Географ глобус пропил". "Брат", сериалы "Глухарь" или "Интерны" - всё есть.
03.01.2014 в 01:53

~AteRi~
На французском видела Смешариков и (вроде так называется) Черную молнию (про летающий автомобиль под новый год)
03.01.2014 в 01:53

~AteRi~
На французском видела Смешариков и (вроде так называется) Черную молнию (про летающий автомобиль под новый год)