02:09

Credendo vides
Вопрос знатокам или просто любителям английского языка.
Подскажите, пожалуйста, как покрасивее сказать фразу «В конце придётся ответить за всё» по-английски?

Контекст такой: после смерти придётся отчитаться за прожитую жизнь, ждёт некий суд.
Придётся ответить за все поступки и решения.

Мой вариант: «In the end you will have to answer for everything».
Но, может быть, у кого-то есть другие мысли на этот счёт?

@темы: Иностранные языки

Комментарии
19.01.2014 в 02:15

насколько я знаю, to answer можно только на the question. А вот в вашем случае я бы сказала to pay for everything.Хотя это звучит грубовато.
Возможно, более знающие люди меня поправят.
19.01.2014 в 02:18

Можно идиоматично - In the end you'll have to face the music.
19.01.2014 в 02:27

"Рынок отнимает то немногое, что дал народу социализм, - работу, еду, жилье, стабильность."
...you will have to take responsibility for everything
19.01.2014 в 03:23

гравитация мысли.
We all have to pay for our actions someday. (c) Starcraft 2 : D
19.01.2014 в 03:23

In the end you will pay for everything.
19.01.2014 в 06:06

Быть мной - это диагноз.
Соглашусь с вариантом pay for. Внесу лишь ленту относительно глагола, т.к. тут речь идет о неизбежности, то возможно будет лучше поставить will have to pay или are to pay, если это предназначено или, например, такой глагол можно поставить, речь до того была сделка с Дьяволом, т.е. об этом договорились. Можно оставить must, тут у меня даже пример есть:

“You must pay for everything in this world one way or another.”
― Charles Portis, True Grit
19.01.2014 в 22:36

Credendo vides
Всем спасибо за ответы! :)