Мной гордится Arwain Tirell,а я горжусь Cain C. Hargreaves | А я деру тебя, как мебель (с)
Есть ли какое-то отдельное название у самки собаки в английском языке (не просто female dog). По аналогии: cock - hen, bull - cow, etc.
Даже по-русски в голову приходит только пес - собака, что не совсем корректно с точки зрения лексики.
Вот чем занимаются на последнем курсе лингвистического :D

Ответ получен.

@темы: Иностранные языки, Животные

Комментарии
06.09.2014 в 12:46

Ребенок и пулемет.
bitch
06.09.2014 в 12:47

Пришел, увидел, извратил.
Bitch (честное слово)
06.09.2014 в 12:47

Мной гордится Arwain Tirell,а я горжусь Cain C. Hargreaves | А я деру тебя, как мебель (с)
Klodwig, в курсе, но, кажется, от нас ждут не этого )
06.09.2014 в 12:47

Веер кинков с хвостом, бдсмная фиялка
Да, bitch.
06.09.2014 в 12:52

Мной гордится Arwain Tirell,а я горжусь Cain C. Hargreaves | А я деру тебя, как мебель (с)
Lustian, о, ближе к истине и более корректно. Спасибо.
06.09.2014 в 12:53

let eat bee
bitch.
Оно самое. В русском, кстати, тоже до матерного опустилось: пардоньте.
06.09.2014 в 12:53

— То, что меня не убивает, делает меня сильнее. — А то, что убивает, делает тебя мёртвым!
hey, liar!, даже по русски абсолютно литературный вариант кобель-сука)
06.09.2014 в 12:54

Прежде чем испробовать достичь цели - я хочу запомнить этот мир целым ©

06.09.2014 в 12:54

let eat bee
Lustian, о, точно. Вспомнилось she-wolf, то есть "волчица" (или диал. волчиха). Не думала, что бритты поступили с собакой так же :)
06.09.2014 в 12:56

Мной гордится Arwain Tirell,а я горжусь Cain C. Hargreaves | А я деру тебя, как мебель (с)
chantlivrei, Lynx Volaticus, спасибо;
но bitch - применимо к любой самке любого животного. Мне же хотелось узнать, существует ли, простигосподи "собакиня". Остановлюсь на вариантах doggess (хотя бы потому, что с правилом образования женского рода оно согласовывается), ну и bitch, чего уж там.
06.09.2014 в 14:50

вечный студент, закоренелый ипохондрик, из тех, что говорят сами с собою
Вы шутите? www.oxforddictionaries.com/definition/english/b...
Биология подобного пижонства не приемлет. Я уже молчу про то, что Оксфордский словарь слова doggess не знает. Что абсолютно логично, потому что с этим суффиксом чаще образуются кошачьи. А bitch - это canine.
06.09.2014 в 23:30

she-dog

а she-wolf - волчица
07.09.2014 в 04:32

Мной гордится Arwain Tirell,а я горжусь Cain C. Hargreaves | А я деру тебя, как мебель (с)
Хитринг, здесь все абсолютно серьезны, а я не биолог.
По Вашей ссылке, читаем первую дефиницию:
A female dog, wolf, fox, or otter.
Подходит и к волчице, и к лисице (которая в принципе fox, а противопоставляется ей "лис" как dog-fox, если кто-то захочет уточнить) в том числе. У меня в задании есть и та, и другая. Всех загнать под "bitch"?
Суффикс -ess - это суффикс женского рода, "узкоспециальности" вида "чаще для кошачьих" у него нет (used with some nouns to make nouns meaning a female animal).
Спасибо Вам за Ваше мнение, но ответ уже получен, подтверждение версии doggess есть и, что главное, меня это устраивает.
Кроме того, оксфордкому словарю варианты she-dog и canine (что вообще-то "собачий" или "псиный") тоже не известны.
Sweet-Sweet Lorraine, спасибо за Ваш вклад, вопрос уже давно решен.

Дабы избежать новых ораторов, тред закрываю.