Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
Насколько применим к общению в Швейцарии хохдойч? А в Бельгии и в Квебеке тот французский, который в учебниках?
Или с ними окажешься в роли американца из анекдота, который выучил белорусский/украинский и приехал в Россию?

@темы: Иностранные языки, Страноведение

Комментарии
26.04.2015 в 11:40

WABAGASA!
В Канаде, на сколько я знаю, французский всё же отличается от того, который во Франции (из того, что знаю — есть минимальные английские вкрапления в лексике). Но так уж ли сильно он отличается — не знаю, врать не буду.
26.04.2015 в 12:10

Нечто из коробки
Щвейцарский немецкий отличается от нормального немецкого (по мне так в весьма идиотскую сторону...), но большинство местных его понимают. Смеяться будут вряд ли, и уж точно не вам в лицо.
26.04.2015 в 12:12

Вы здесь, и вы ничтожно малы в сравнении со Вселенной.
У нас при обучении французскому было аудирование со всеми видами, в том числе с Квебекским. Из чего могу сделать вывод, что раз можно его понять, то и тебя поймут. Разница гораздо меньше, чем между русским и украинским, имхо.
26.04.2015 в 13:12

Mondscheintarif
Говорила в Швейцарии на немецком, и меня понимали и я их понимала. Но некоторые слова отличались.
26.04.2015 в 13:27

давай оставим следы на песке под стеклом песочных часов
Некоторые швейцарцы на вопрос, заданный на хохдойч, отвечают на английском ))) Типа, сразу видят иностранца.
А понимать-то понимают. Официальная документация, газеты и т.п. - все на хохдойч (это про кантон Цюрих, насчёт других не знаю).
26.04.2015 в 14:00

~AteRi~
Ну например я, зная французский, вполне нормально понимаю приехавших из Канады/Бельгии. а вот слыша украинский, я ничего не понимаюВ Квебеке акцент, как будто они говорят по английски, но французскими словами, плюс новые слова, которые они сами себе придумали (и которые намного логичнее, чем французские). Сама не ездила, но по рассказам знакомых вроде бы и понимают, и общаться можно.
26.04.2015 в 16:21

В конце всё будет хорошо. Если всё ещё не хорошо - это не конец.
Швейцарцы и австрийцы говорят на собственных диалектах. Hochdeutsch понимают и те и другие, отвечать будут вежливо, будут даже стараться не сильно использовать слова родного диалекта.
26.04.2015 в 18:00

и я понял, что со мной произошла жизнь ©
В Квебеке в крупных городах французский не так сильно отличается от французского из Франции.
Конечно есть разница в произношении, но она не мешает пониманию. Количество англицизмов и квебекизмов зависит от среды: унивеститет vs ремонтная мастерская.
Однако чем дальше от крупных городов, тем больше население использует исконно квебекские слова, к тому же меняется употребление глаголов и построение фраз. Там людей понять сложнее.
26.04.2015 в 18:15

Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
Всем спасибо!