Fortunam suam quisque parat
Вот есть у меня сканы с японским текстом, но я не знаю, как сделать так, чтобы он был в каком-то текстовом документе, чтобы можно было пользоваться переводчиками. Не можете подсказать? Есть ли какая нибудь читающая программа?
Правда, я не знаю, есть ли у него библиотека для распознавания японского текста: русский и европейские языки он распознавал вполне прилично ещё в начале 2000х, так что к нынешним временам, по идее, тем более должен хорошо уметь это делать.
Вполне может быть, что азиатские языки он тоже распознаёт, просто это надо указывать при инсталляции или ставить дополнительные библиотеки.
надо ещё сказать, что онлайновые программы-переводчики с азиатскими языками справляются хреново. С японским там вообще мрачно, если это художественный текст. И особенно скверно они переводят с японского реплики диалогов между персонажами. Потому что в художественном тексте и особенно в разговорах очень многое недоговаривается, смысл легко вычислить из контекста, когда читаешь это сам, предложение за предложением, но программа-переводчик так не умеет и в итоге берёт первые попавшиеся значения слов, получается бессвязный бред.
То есть, общий смысл того, что примерно происходит на такой-то странице, уловить можно будет, но в деталях разобраться - не факт.