Нужны английские аналоги выражений
"домашний ребёнок/девочка/мальчик" - близок с родителями, хорошо учится, не интересуется уличными компаниями, занят какими-то хорошим хобби, помогает по дому и т.д. Варианты: clean-cut kid.
"домашний мужчина" - ориентирован на семью, верный жене, занимается детьми, помогает по хозяйству и т.д. Варианты: family man/guy, model husband.
"домашняя женщина" - не стремится делать карьеру, на первом месте муж, дом и дети, увлечена обустройством быта, домашней кухней, рукоделием и т.д. Варианты: model wife.
"домашний ребёнок/девочка/мальчик" - близок с родителями, хорошо учится, не интересуется уличными компаниями, занят какими-то хорошим хобби, помогает по дому и т.д. Варианты: clean-cut kid.
"домашний мужчина" - ориентирован на семью, верный жене, занимается детьми, помогает по хозяйству и т.д. Варианты: family man/guy, model husband.
"домашняя женщина" - не стремится делать карьеру, на первом месте муж, дом и дети, увлечена обустройством быта, домашней кухней, рукоделием и т.д. Варианты: model wife.
www.efl.ru/
Судя по описанию, речь идет о housewife - домохозяйке.
clean-cut о ребенке точно не подойдет )) оно употребляется в контексте clean-cut face - выбритое лицо, или clean-cut nose - точеный нос...
В лингве он-лайн нашла вариант at-home boy /child ...
C мужчиной, разумеется, интереснее всего. Я бы перевела - ideal husband.
Смотрите, какие волшебные переводы у этого слова: 1) безукоризненный, безупречный, идеальный, совершенный
А в идеал, как известно, каждый вкладывает свое...
Удачи!